Des actes d'appel contre le jugement et la peine ont été déposés à la fois par les défendeurs et par le Procureur. | UN | وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن. |
La Procureure et M. Taylor ont déposé en tout 49 mémoires contre le jugement de première instance. | UN | وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي. |
Un recours contre le jugement étant actuellement en examen, M. Ruscher n'est pas en mesure de commenter l'affaire de manière plus détaillée. | UN | وحيث إنه يجري حالياً النظر في طعن مقدم ضد الحكم فليس باستطاعته إبداء مزيد من التعليقات بشأن القضية. |
La lutte contre le régime colonial et les régimes racistes a été couronnée de succès même si les conséquences de l'apartheid continueront pendant longtemps à se faire sentir. | UN | فقد كلل الكفاح ضد الحكم الاستعماري والنظم العنصرية بالنجاح وإن كانت عواقب الفصل العنصري ستظل تسبب مشاكل لفترة طويلة. |
La peine de mort sanctionne un nombre limité de crimes parmi les plus graves et tout condamné a le droit de faire appel contre la sentence et de demander d'être gracié. | UN | وتصدر عقوبة الإعدام في عدد محدود من الجرائم بالغة الخطورة، ولكل محكوم عليه الحق في رفع دعوى استئناف ضد الحكم وفي طلب العفو. |
253. Le 1er juin, la Haute Cour de justice a jugé recevable un recours qu'un Palestinien de 17 ans originaire de l'Est de Jérusalem avait formé contre la décision d'un juge de première instance de Jérusalem qui avait autorisé sa détention jusqu'à la fin de son procès. | UN | ٢٥٣ - وفي ١ حزيران/يونيه، قبلت المحكمة العليا الاستئناف الذي قدمه فلسطيني من القدس يبلغ من العمر ١٧ عاما ضد الحكم الذي أصدرته محكمة الصلح في القدس وأذنت فيه باحتجازه حتى انتهاء محاكمته. |
Appel interjeté contre le jugement du 14 juillet 1997 relatif à la sentence | UN | الاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997 |
Tous les autres accusés ont déposé un acte d'appel contre le jugement et la peine infligée; le Procureur a lui aussi déposé un acte d'appel contre le jugement et la peine en ce qui concerne Josipović et Šantič. | UN | وتقدم جميع المدعى عليهم الآخرين بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن، بينما تقدم المدعي العام أيضا بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن فيما يتعلق بالسيد يوسيبوفيتش والسيد شانتتش. |
14) Faire objection aux recours introduits par d'autres parties à la procédure contre le jugement ou la décision finale du tribunal; | UN | 14- تقديم معارضات للطعون المقدمة من المشتركين الآخرين في الإجراءات ضد الحكم أو ضد أي قرار نهائي آخر يصدر عن المحكمة؛ |
Le Tribunal régional supérieur a rejeté l'appel formé par le défendeur contre le jugement du tribunal régional de Mannheim, qui avait accordé au demandeur le prix d'achat intégral plus les intérêts et une indemnisation pour les frais de stockage. | UN | وقضت المحكمة الإقليمية العليا برفض استئناف المدعى عليه ضد الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية في مانهايم، التي كانت قد قضت بمنح المدعي الحق في ثمن الشراء كاملا علاوة على الفائدة والتعويض عن تكاليف التخزين. |
Il serait par conséquent préférable, par souci d'efficacité, que tout appel éventuel interjeté contre le jugement de première instance rendu dans l'affaire Ngirabatware soit porté devant la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ومن ثم من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري. |
7.2 L'auteur n'a pas démontré qu'il avait formé un recours contre le jugement de l'Audiencia Provincial, et l'État partie n'a pas connaissance d'un tel recours. | UN | 7-2 ولا يقدم صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف أي دليل على أنه قدم أي استئناف ضد الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
Toutes les personnes inculpées par le TPIR et le TPIY qui auront été arrêtées aux dates en question ou par la suite seront jugées par le Mécanisme, et c'est celui-ci qui aura compétence pour connaître de tout appel formé contre le jugement rendu en première instance; | UN | وستتولى الآلية محاكمة أي هاربين يُلقى القبض عليهم في هذين التاريخين أو بعدهما، وستختص أيضا بأي استئناف يقدَّم ضد الحكم الابتدائي؛ |
7.2 L'auteur n'a pas démontré qu'il avait formé un recours contre le jugement de l'Audiencia Provincial, et l'État partie n'a pas connaissance d'un tel recours. | UN | 7-2 ولا يقدم صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف أي دليل على أنه قدم أي استئناف ضد الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
2.24 À une date non précisée, l'auteur a présenté un recours en cassation devant la Cour suprême contre le jugement rendu par le tribunal régional de Kiev le 21 décembre 2000. | UN | 2-24 في تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا طعناً بالنقض ضد الحكم الصادر عن محكمة كييف الإقليمية في 21 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
L'expérience a montré que les travailleurs américains, qui luttent contre l'exploitation et l'oppression du patronat et du Gouvernement, sont aussi ceux qui soutiennent le plus la lutte contre le régime colonial des États-Unis à Porto Rico. | UN | وقد أظهرت التجارب أن عمال الولايات المتحدة الذين يقاومون الاستغلال والقمع من جانب رؤساء المصانع والحكومة كانوا أيضا من أشد المتعاطفين مع النضال ضد الحكم الاستعماري من قبل الولايات المتحدة لبورتوريكو. |
31. Les femmes algériennes ont pris une part active à la lutte contre le régime colonial et bon nombre d'entre elles ont été investies de fonctions publiques après l'indépendance. | UN | 31- ساهمت المرأة الجزائرية بشكل إيجابي في الكفاح ضد الحكم الاستعماري وتقلد العديد منهن مناصب حكومية عند الاستقلال. |
:: Appel de Me Jorge Lezcano, avocat de Carlos Antonio Florez Morales, contre la sentence no 15 (première instance) du 10 août 2004. | UN | دعوى استئناف رفعها محامي الدفاع خورخي ليسكانو، بتوكيل من كارلوس أنطونيو فلوريس موراليس، ضد الحكم رقم 15 الصادر في 10 آب/أغسطس 2004. |
Le 2 mai 2003, la Cour suprême de Colombie britannique a rejeté l'appel interjeté par les auteurs contre la décision de la Cour provinciale. | UN | وفي 2 أيار/مايو 2003، رفضت المحكمة العليا في كولومبيا البريطانية الطعن الذي تقدم به صاحبا البلاغ ضد الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة. |
Le Mécanisme résiduel est ainsi compétent pour connaître de l'appel relevé de tout jugement rendu par le Tribunal en l'affaire Ngirabatware. | UN | ونتيجة لذلك تكون للآلية ولاية النظر في دعوى الاستئناف ضد الحكم الذي أصدرته المحكمة في قضية نغيراباتواري. |
Il rappelle toutefois que l'imposition de la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue, si aucune autre possibilité d'appel de la sentence n'est possible, une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وتشير اللجنة إلى أن فرض عقوبة اﻹعدام في ختام محاكمة لم تحترم فيها أحكام العهد، يُشكل انتهاكا للمادة ٦ من العهد إذا لم يكن من المتيسر تقديم استئناف ضد الحكم. |