"ضد الرجل" - Translation from Arabic to French

    • à l'égard des hommes
        
    • contre les hommes
        
    • à l'encontre des hommes
        
    • contre l'homme
        
    • contre lui
        
    • contre le
        
    • contre des hommes
        
    • à l'égard d'hommes
        
    La Convention donne l'impression que l'ONU nie l'existence de toute discrimination à l'égard des hommes ou ne s'en préoccupe pas. UN والاتفاقية تعطي انطباعا بأن الأمم المتحدة إما أنها تنكر وجود تمييز ضد الرجل وإما أنها لا تكترث له.
    La réalisation d'une égalité de fait exige de compléter la législation par des mesures spéciales temporaires, qui ne sont pas à considérer comme discriminatoires à l'égard des hommes. UN وإن تحقيق المساواة يتطلب أن يستكمل التشريع بتدابير خاصة مؤقتة لا تفسر على أنها تمييز ضد الرجل.
    Ce qui, évidemment, est associé à une discrimination à l'égard des hommes. UN ومن الواضح أن هذا يعني ضمناً التمييز ضد الرجل.
    Les droits et responsabilités des parents à l'égard de leurs enfants sont marqués par la discrimination contre les femmes dans le mariage et contre les hommes hors du mariage. UN تتسم حقوق ومسؤوليات اﻵباء تجاه أبنائهم بالتمييز ضد المرأة داخل الزواج والتمييز ضد الرجل خارج الزواج.
    Dans ce cadre, des formes de discrimination à l'encontre des hommes ont également été identifiées, notamment en matière de garde d'enfant. UN وفي هذه الإطار، تم رصد أشكال من التمييز ضد الرجل أيضا ولا سيما فيما يتعلق برعاية الطفل.
    Une lutte pour l'égalité, une lutte contre l'homme, contre la corruption. Open Subtitles النضال من أجل المساواة القتال ضد الرجل محاربة الفساد
    Maintenant, je travaille contre lui. On a un ennemi commun. Open Subtitles والآن أنا أعمل ضد الرجل الذي أمسك بك.
    Cette enquête rendra également compte de la violence à l'égard des hommes. UN وستُبلغ الدراسة الاستقصائية أيضا عن حالات العنف ضد الرجل.
    La discrimination à l'égard des hommes en raison du sexe due au fait que l'on accorde aux femmes des droits et privilèges liés à la grossesse ou à l'accouchement n'est pas considérée comme discriminatoire. UN ولا يدخل في نطاق التمييز ما يجري من تمييز ضد الرجل بسبب جنسه من خلال منح المرأة حقوقا وامتيازات تتصل بالحمل أو الولادة.
    Les mesures adoptées par le Nigéria ne doivent pas être interprétées comme une discrimination à l'égard des hommes, et elles seront abrogées lorsque les objectifs en matière d'égalité des chances et de traitement auront été atteints. UN ولن تعتبر التدابير المعتمدة تمييزا ضد الرجل وسيوقف العمل بها عندما يتحقق هدف المساواة في الفرص والمعاملة.
    Toutes mesures spéciales adoptées par le Gouvernement pour accélérer l'intégration des femmes sont temporaires par nature et ne constituent d'aucune manière une discrimination à l'égard des hommes. UN وأي تدابير خاصة تتخذها الحكومة للتعجيل بإدماج المرأة هي بطبيعتها مؤقتة ولا تشكل بأي شكل تمييزا ضد الرجل.
    À cet égard, elle serait curieuse de savoir pourquoi le rapport, qui aurait dû être axé sur les femmes, porte également sur la discrimination à l'égard des hommes. UN وأعربت في هذا الصدد عن رغبتها في معرفة سبب مناقشة التقرير للتمييز ضد الرجل في الوقت الذي كان ينبغي أن يركز فيه على المرأة.
    Elle s'inquiète aussi du fait que, si la Cour a bien pris des mesures en matière de législation successorale, elle a néanmoins demandé à la Chambre des représentants de veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination à l'égard des hommes. UN وأعربت عن قلقها أيضا لأنه على الرغم من أن المحكمة قد بتت في قوانين الميراث، فإنها طلبت من مجلس النواب أن يؤكد لها أن القوانين لا تعتبر تمييزا ضد الرجل.
    Dans le domaine de l'emploi, la Loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi a été révisée en 2006, afin d'interdire toute discrimination à l'égard des hommes ou des femmes, et tout licenciement ou autre traitement discriminatoire d'une employée en raison, par exemple, d'une grossesse et d'un accouchement. UN وفي ميدان العمل، جرى تنقيح قانون تكافؤ فرص العمل في عام 2006 بغية حظر التمييز ضد الرجل والمرأة على حد سواء ولحظر الفصل والمعاملة التمييزية الأخرى لأسباب من قبيل الحمل والولادة.
    Eh bien, ne pas avoir de préjugés contre les femmes noirs et ne pas avoir de préjugés contre les hommes noirs, c'est deux choses différentes. Open Subtitles حسنا، ألا تكون متحيزا ضد المرأة السوداء و ألا تكون متحيزا ضد الرجل الأسود أمران مختلفان
    Dans le même ordre d'idées, le CRED a noté que voir la question de la violence uniquement sous l'angle de la violence contre les femmes constituerait une discrimination puisque la violence contre les hommes était également une réalité dans le monde. UN وفي السياق نفسه، لاحظ المركز أن النظر في مسألة العنف من منظور العنف ضد المرأة وحدها يمثل تمييزاً، حيث إن العنف ضد الرجل قد أصبح أمراً واقعاً أيضاً في مختلف أنحاء العالم.
    L'Islam prêche la tolérance zéro à l'égard de toute forme de violence contre les hommes ou les femmes, et les mesures prises au plan national pour interdire cette pratique ne font que traduire un respect des enseignements de l'Islam. UN وأضاف أن الإسلام لا يتسامح مع أي نوع من العنف ضد الرجل أو المرأة وأن التدابير التي تهدف إلى تجريمه في التشريع الوطني لا تصور إلا الانصياع لتعاليم الإسلام.
    C'est à ce moment que V. I. Makalkin, député au Majlis (Parlement), a porté devant le Conseil constitutionnel la question de la légalité de cette mesure, où il voyait une discrimination à l'encontre des hommes. UN ي. ماكالكين إصدار حكم من المجلس الدستوري بشأن مشروعية القرار، الذي اعتبره تمييزا ضد الرجل.
    L'idée de criminaliser la violence conjugale visant spécifiquement les femmes ne fait pas l'objet d'un consensus politique car d'aucuns y voient une discrimination à l'encontre des hommes. UN ومع ذلك، لا يوجد إجماع سياسي على تجريم العنف المنزلي ضد المرأة تحديدا، لأنه يُعتبر تمييزا ضد الرجل.
    Mais si tu crois qu'il est plus important de te servir de moi... pour canaliser ta frustration contre l'homme que tu n'aimes plus... je comprendrai. Open Subtitles لكن إذا تعتقدين بأنه أكثر أهميةً لإستعمالي لتحويل إحباطك ضد الرجل الذي أنت لا تحبينه
    Violence de la femme contre l'homme UN العنف الذي تمارسه المرأة ضد الرجل
    Tu as une injonction contre lui. Open Subtitles أعني بأنك تملكين أمراً بعدم الإقتراب ضد الرجل
    Je sais, mais la dernière nuit où j'ai vu mon oncle, il m'a dit que lui et ses gars songeaient à lancer quelque chose contre le patron. Open Subtitles أنا أعلم ذلك, ولكن أنا ألتقيت بعمي قبل مقتله وأخبرني بأنه يفكر هو وعصبته بأن يقوموا بشيء ما ضد الرجل الكبير
    Des faits de violence commis contre des hommes avaient également été dénoncés. UN بل وردت بلاغات بوجود حالات تنطوي على ممارسة العنف ضد الرجل.
    159. Il faudrait s'efforcer dans le cadre des mécanismes traditionnels sur les droits de l'homme d'enquêter sur la violence contre les femmes en détention, en donnant à ces violations la même importance que lorsqu'elles sont commises à l'égard d'hommes en détention. UN ٩٥١- وينبغي أن تبذل آليات حقوق اﻹنسان التقليدية كل ما في وسعها للتحقيق في العنف المرتكب ضد المرأة أثناء الحراسة، مع إيلاء هذه الانتهاكات نفس ما يحظى به من أولوية العنف المرتكب ضد الرجل أثناء الحراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more