"ضد السكان الصرب" - Translation from Arabic to French

    • contre la population serbe
        
    • à l'encontre des Serbes
        
    • contre les Serbes
        
    • dont la population serbe
        
    Aujourd'hui, et de façon tout aussi ferme, je suis opposé aux violences ethniques contre la population serbe dans cette province. UN واليوم، أعارض بنفس القوة العنف العرقي ضد السكان الصرب في اﻹقليم.
    Dans le courant de 1993, l'armée croate régulière a à plusieurs reprises commis des actes d'agression contre la population serbe dans les Zones protégées par les Nations Unies, causant ravages et détresse pour la troisième fois dans l'histoire de ce siècle en se livrant à un génocide contre les Serbes. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    Un certain nombre de procès devant les tribunaux croates ont été engagés ou rouverts, y compris pour des crimes commis contre la population serbe. UN ولقد تم رفع عدد من الدعاوى القضائية أو إعادة فتحها أمام محاكم كرواتية، بما في ذلك بعض الدعاوى الخاصة بجرائم مقترفَة ضد السكان الصرب.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    La Croatie, recourant au scénario bien connu qui consiste à intervertir les rôles de l'agresseur et de la victime, a accusé les Serbes des actes qu'elle a elle-même commis contre la population serbe de Croatie. UN وكرواتيا قد لجأت الى المخطط المعروف الذي يعكس دور المعتدي ودور الضحية، واتهمت الصرب بكل ما فعله ضد السكان الصرب في كرواتيا.
    La délégation russe s'inquiète particulièrement des violations effroyables des droits de l'homme commises contre la population serbe à la suite des opérations militaires des forces croates. UN ومما يثير قلقه بصفة خاصة اﻹساءات الصارخة لحقوق الانسان المرتكبة ضد السكان الصرب في أعقاب العمليات العسكرية للقوات الكرواتية.
    B. Enquêtes et poursuites judiciaires concernant les crimes commis contre la population serbe UN باء - التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب خلال صيف عام ١٩٩٥ ومحاكمة مرتكبيها
    Un groupe de moudjahidin fanatique d'Arabie saoudite, ayant à sa tête un certain Abu Isa El Meki, a commis des crimes brutaux et des actes barbares contre la population serbe sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN واقترفت مجموعة من المجاهدين المتعصبين من المملكة العربية السعودية بقيادة شخص يدعى أبو عيسى المكي جرائم وحشية وفظائع ضد السكان الصرب في البوسنة والهرسك .
    Je suis convaincu que votre présence sur place, ou celle de votre représentant, inciterait les autorités croates à mettre fin à ce génocide dirigé contre la population serbe et à respecter leurs engagements internationaux. UN وانني لواثق من أن وجودكم الشخصي في موقع اﻷحداث أو وجود مبعوثكم من شأنه أن يؤثر على السلطات الكرواتية لكي تكف عن ارتكاب أعمال الابادة الجماعية ضد السكان الصرب وأن تحترم التزاماتها الدولية التي تعهدت بها من قبل.
    Etant donné que ces crimes commis contre la population serbe n'ont pas été sanctionnés et qu'ils continuent à l'heure actuelle, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie demande une fois de plus que des mesures soient prises d'urgence, ainsi que le requiert votre mandat, pour faire cesser ces tortures et ces exactions contre les Serbes et pour que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice. UN ومراعاة لكون هذه الجرائم المرتكبة ضد السكان الصرب لم يُعاقب عليها وأنها ما زالت تُقترف، فإن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطلب مرة أخرى أن تتخذوا، امتثالاً لولايتكم، إجراءات عاجلة تؤدي إلى وقف جرائم التعذيب والمضايقة المرتكبة ضد الصرب، وتقديم مقترفيها إلى العدالة.
    41. Bien que le nombre d'atteintes à la sécurité personnelle ait considérablement diminué dans les anciens secteurs Nord et Sud, le Rapporteur spécial a noté plusieurs informations inquiétantes reçues ces derniers mois, selon lesquelles des attaques auraient été perpétrées contre la population serbe locale. UN ١٤- رغم أن انتهاكات اﻷمن الشخصي قد انخفضت إلى حد كبير في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين إلا أن المقررة الخاصة لاحظت عدة تقارير مزعجة وردت في الشهور اﻷخيرة عن هجمات ضد السكان الصرب المحليين.
    Les accusés doivent répondre de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre pour des actes commis pendant et après l'opération Tempête, du 4 août au 15 novembre 1995, contre la population serbe de la région de la Krajina en Croatie. UN ووجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب بسبب أعمال ارتُكبت أثناء وبعد عملية العاصفة في الفترة بين 4 آب/أغسطس و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 ضد السكان الصرب في منطقة كرايينا بجمهورية كرواتيا.
    L'affaire Le Procureur c. Ante Gotovina et consorts, les trois accusés doivent répondre de neuf chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre pour des actes qui auraient été commis contre la population serbe de 14 municipalités du sud de la Krajina (Croatie) en 1995. UN 25 - وتتعلق قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين، وفيها ثلاثة متهمين، بتسع تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب التي زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في جمهورية كرواتيا في عام 1995.
    Le troisième acte d'accusation concerne deux généraux croates de haut rang accusés de crimes contre l'humanité et de violations des lois et coutumes de la guerre commis contre la population serbe de Croatie en 1995, durant et après ce qu'on a appelé l'< < opération Storm > > . UN 9 - وتشمل لائحة الاتهام الثالثة لواءين بارزين كرواتيين متهمين بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها ضد السكان الصرب في كرواتيا في عام 1995، أثناء وبعد ما يعرف بـ " عملية العاصفة " .
    Lors des consultations plénières du 2 mars 1998, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a rendu compte aux membres du Conseil de l’évolution de la situation en Slavonie orientale, en particulier l’augmentation du nombre de cas de harcèlement et d’intimidation contre la population serbe locale et l’absence de progrès dans l’application de ses engagements à long terme par le Gouvernement de Croatie. UN وفــي المشاورات غير الرسمية الجامعة المعقودة في ٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، اســتمع أعضــاء المجلــس إلــى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام حول أحدث تطورات الحالة في سلافونيا الشرقية، وبخاصة الزيادة في عدد حوادث المضايقة والتخويف ضد السكان الصرب المحليين وعدم إحراز أي تقدم في تنفيذ الالتزامــات التــي تعهدت بها حكومة كرواتيا منذ وقت طويل.
    Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. UN وهذه هي المحاكمة الأولى التي تجريها المحكمة بشأن الجرائم التي يُزعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more