"ضد السكان الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • contre la population palestinienne
        
    • contre le peuple palestinien
        
    • contre la population civile
        
    • contre des résidents palestiniens
        
    • à des résidents palestiniens
        
    • de la population palestinienne
        
    Les actes de violence perpétrés par des colons israéliens extrémistes contre la population palestinienne sont tout aussi préoccupants. UN ومن أسباب القلق البالغ أيضا أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد السكان الفلسطينيين.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent aussi à se déchaîner violemment contre la population palestinienne en Cisjordanie. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي أيضا استخدام العنف ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة.
    En faisant un usage excessif de la force dans le territoire palestinien occupé, l'armée israélienne a commis un acte de guerre contre la population palestinienne. UN وباستخدام الجيش الإسرائيلي للقوة المفرطة في الأرض الفلسطينية المحتلة، فإنه ارتكب عملاً حربياً ضد السكان الفلسطينيين.
    Les forces d'occupation ont aussi continué à exercer d'autres formes de punition collective contre le peuple palestinien. UN 34 - وأضاف أن قوات الاحتلال تواصل أيضا ممارسة شتى أشكال العقوبة الجماعية ضد السكان الفلسطينيين.
    En plus de ce phénomène de peuplement, le Comité a aussi constaté que la présence de colons israéliens armés, implantés près de communautés palestiniennes assez peuplées, créait un climat d'insécurité et de tension aboutissant souvent à des actes de violence et d'intimidation contre la population palestinienne. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن وجود المستوطنيــن المسلحين بالقرب من مجتمعات فلسطينيــة مزدحمة بالسكان أوجد مناخا من عدم اﻷمن والتوتر، كثيـــرا ما أدى إلـــى ارتكـــاب أعمال عنف وترهيب ضد السكان الفلسطينيين.
    Une force excessive a été employée contre la population palestinienne et plus de 70 % des blessés ont été touchés à la tête ou dans la partie supérieure du corps, ce qui atteste d'une intention délibérée de tuer de la part des forces israéliennes. UN وقد استخدمت القوة المفرطة ضد السكان الفلسطينيين وأصيب أكثر من ٧٠ في المائة منهم بجروح في الرأس أو في الجزء العلوي من الجسم، بما يدل على نية مبيتة لدى القوات اﻹسرائيلية في القتل.
    Les colons ont continué de commettre des actes de violence contre la population palestinienne du territoire palestinien occupé. UN 24 - تواصلت أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Des colonies illégales sont toujours en cours de construction dans les territoires occupés, dont les habitants arabes sont expulsés au fur et à mesure qu'augmente la violence des colons contre la population palestinienne. UN ولا تزال المستوطنات غير الشرعية تبنى في الأراضي المحتلة، كما يجري طرد السكان العرب بتزايد عنف المستوطنين ضد السكان الفلسطينيين.
    Ici, à l'ONU, nous avons le devoir de faire cesser les atrocités qui perdurent et les pratiques abjectes qu'Israël poursuit contre la population palestinienne. UN ومن واجبنا هنا، في الأمم المتحدة، أن نضع حدا لجميع الأعمال الوحشية والممارسات البغيضة المتواصلة التي ترتكبها إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين.
    Selon l'Observatrice de la Palestine, il importe de replacer toute la situation dans le contexte de l'occupation : la situation difficile que l'on connaît aujourd'hui est le résultat des pratiques auxquelles Israël, puissance occupante, se livre contre la population palestinienne. UN وأضافت أن من الواجب وضع الحالة في سياق الاحتلال: أي أن الحالة الصعبة القائمة اليوم هي نتيجة الممارسات الإسرائيلية وما تقوم به إسرائيل، دولة الاحتلال، من أعمال ضد السكان الفلسطينيين.
    En grave violation du droit international, y compris du droit international humanitaire, Israël, puissance occupante, continue de lancer des attaques militaires contre la population palestinienne dans le territoire palestinien occupé, faisant un usage excessif et aveugle de la force. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، استخدام القوة المفرطة بدون تمييز، وشن الهجمات العسكرية ضد السكان الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك خطير للقوانين الدولية، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Les forces d'occupation israéliennes ont envahi le nord de la bande de Gaza, commettant encore une fois de nouveaux crimes de guerre et actes de terrorisme d'État contre la population palestinienne dans cette zone. UN قامت القوات المحتلة الإسرائيلية باجتياح شمال قطاع غزة مرتكبة مرة أخرى جرائم الحرب وإرهاب الدولة ضد السكان الفلسطينيين في المنطقة.
    La Mission permanente d'observation de la Palestine demande instamment à la communauté internationale et à la Troisième Commission de prendre les mesures nécessaires pour mettre fin à l'agression Israël contre la population palestinienne et ses enfants. UN واختتمت كلمتها قائلة إن بعثة المراقب الدائم لفلسطين تحث المجتمع الدولي واللجنة الثالثة على اتخاذ التدابير اللازمة لإنهاء العدوان الإسرائيلي ضد السكان الفلسطينيين وأطفالهم.
    Pourtant la démolition des maisons et le déracinement des familles palestiniennes restent pour Israël le mode favori de coercition et de représailles contre la population palestinienne. UN ومع ذلك، ما زال تدمير البيوت وانتزاع الأسر الفلسطينية الوسيلتين المفضلتين للقسر والانتقام الإسرائيليين ضد السكان الفلسطينيين.
    Au cours de l'année passée, le monde a été le témoin de nouvelles cruautés commises contre la population palestinienne désarmée. UN 27 - وقد شهد العالم الفظائع الجديدة ضد السكان الفلسطينيين العزّل خلال السنة الماضية.
    En fait, l'agression militaire persistante contre la population palestinienne de la Cisjordanie occupée et le siège de la bande de Gaza par la puissance occupante montrent clairement qu'Israël enfreint le droit international et porte atteinte aux droits du peuple palestinien. UN وفي الحقيقة، فإن العدوان العسكري المتواصل الذي تشنه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة والحصار الذي تفرضه على قطاع غزة يوجه رسالة واضحة بشأن خرق إسرائيل للقانون الدولي وانتهاكها لحقوق الشعب الفلسطيني.
    Il a continué avec acharnement de commettre des crimes de guerre, des actes de terrorisme d'État et des violations systématiques des droits de l'homme contre le peuple palestinien vivant sous son occupation. UN ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال ترتكب دون هوادة جرائم حرب وإرهاب دولة وانتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان ضد السكان الفلسطينيين الرازحين تحت احتلالها.
    En avril et mai, on a assisté à une forte recrudescence des opérations militaires israéliennes contre le peuple palestinien et de la violence entre Palestiniens, notamment dans la bande de Gaza. UN 17 - وفي نيسان/أبريل وأيار/مايو، كان هناك تصعيد حاد في الأعمال العسكرية الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين وكذا في العنف الدائر في ما بين الفلسطينيين أنفسهم، ولا سيما في قطاع غزة.
    Le Mouvement des pays non alignés condamne à nouveau fermement l'agression militaire massive menée par Israël contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza assiégée. UN وتكرر الحركة إدانتها الشديدة للعدوان العسكري الشامل الذي تشنه إسرائيل ضد السكان الفلسطينيين في قطاع غزة المحاصر.
    141. Le 28 octobre, l'Association de défense des droits civils en Israël (ACRI) s'est déclarée préoccupée devant le retour de cas de violences graves infligées à des résidents palestiniens. UN ١٤١ - وفي ٢٨ تشرين اﻷول/ أكتوبر، أعربت رابطة الحقوق المدنية في إسرائيل عن قلقها إزاء تكرار وقوع الحوادث التي يجري فيها استخدام العنف الخطير ضد السكان الفلسطينيين.
    Malheureusement, selon certaines sources, des mesures de répression seraient prises par les forces de sécurité israéliennes à l'encontre de la population palestinienne. UN ومما يؤسف له أنه مازالت هناك تقارير عن تدابير قمعيـــة تتخذهـا قوات اﻷمن الاسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more