Nous réaffirmerions que nous tenons ceux qui commettent des crimes contre la paix et l'humanité pour responsables de ces actes. | UN | ونؤكد مجددا أن الذين يرتكبون الجرائم ضد السلم والانسانية سيحاسبون عليها. |
Il fait valoir que l'armée néerlandaise est une organisation criminelle étant donné qu'elle prépare un crime contre la paix en envisageant le recours à l'arme nucléaire. | UN | وهو يزعم أن جيش هولندا منظمة إجرامية ﻷنه يعد لارتكاب جريمة ضد السلم من خلال التخطيط لاستعمال اﻷسلحة النووية. |
Délits contre la paix et le droit international | UN | الجرائم المرتبكة ضد السلم والقانون الدولي |
Pour faire face aux menaces contre la paix et les règles internationales, il faut toujours avoir d’abord recours à la diplomatie. | UN | وفي التعامل مع التهديدات الموجهة ضد السلم واﻷعراف الدولية، يجب أن تكون الدبلوماسية هي الملاذ اﻷول على الدوام. |
— Création d'un système de justice pénale internationale en vue de juger les auteurs de crimes contre la paix et l'humanité ainsi que d'autres délits internationaux. | UN | - وضع نظام للقانون الجنائي الدولي فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السلم والانسانية، وغيرها من الجرائم الدولية. |
Il s'y est opposé, faisant valoir qu'en faisant son service militaire il se rendrait complice de crimes contre la paix et du crime de génocide étant donné qu'il serait forcé de participer à des activités préparant à l'emploi de l'arme nucléaire. | UN | وقد اعترض على ذلك بحجة أن أداءه للخدمة العسكرية يجعل منه شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم فضلا عن جريمة الابادة الجماعية ﻷنه سيرغم على الاشتراك في اﻹعداد لاستخدام اﻷسلحة النووية. |
Il affirme aussi qu'en le forçant à devenir complice de crimes contre la paix et de violations du droit à la vie et du droit de ne pas être torturé, on viole les droits qui lui sont garantis par ces articles. | UN | وكذلك يزعم صاحب البلاغ أن إجباره على أن يصبح شريكا في ارتكاب جرائم ضد السلم وفي انتهاك الحق في الحياة وانتهاك الحق في عدم التعرض للتعذيب يجعل منه ضحية لانتهاك هذه المواد. |
2. Une guerre d'agression est un crime contre la paix internationale. | UN | " ٢ - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
2. Une guerre d'agression est un crime contre la paix internationale. | UN | 2 - والحرب العدوانية جريمة ضد السلم الدولي. |
Cependant, à la lumière des menaces contre la paix et la sécurité internationales existantes et en train d'apparaître, le rôle significatif du Conseil de sécurité et la nécessité de le réformer afin de refléter les réalités du monde d'aujourd'hui n'ont jamais été plus pertinents. | UN | ولكن مع ذلك، وعلى ضوء التهديدات القائمة والناشئة حديثا ضد السلم والأمن الدوليين، فإن دور مجلس الأمن الهام والحاجة إلى إصلاحه، لكي يعكس حقائق العالم المعاصر، أصبحا أهم من أي وقت مضى. |
Souscrire aux objectifs de la Cour constitue une protection puissante contre la menace récurrente de crimes odieux contre la paix et la sécurité internationales et de violences risquant d'embraser le monde entier. | UN | ومن شأن توخي أهداف المحكمة أن يشكل دفاعا قويا ضد التهديد المتكرر الذي تمثله الجرائم البشعة المرتكبة ضد السلم والأمن الدولي والعنف الذي يمكن أن يجتاح العالم بأسره. |
Cette recherche m'a permis de prendre conscience du vide juridique et du manque de moyens auxquels est confrontée la communauté internationale pour sanctionner les coupables de crimes contre la paix et de violations du droit humanitaire. | UN | ومكنني ذلك البحث من إدراك مدى ما يعاني منه المجتمع الدولي من فراغ قانوني وانعدام الوسائل اللازمة لمعاقبة مرتكبي جرائم ضد السلم وانتهاكات للقانون الإنساني. |
L'État bolivien applique très strictement les dispositions de la Convention de 1951 relatives aux motifs de rejet des demandes présentées par des personnes qui se sont rendues coupables de délit contre la paix et autres délits. | UN | تلتزم بوليفيا التزاما صارما بأحكام اتفاقية عام 1951 المتصلة باستثناء الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم ضد السلم وجرائم مشابهة من مركز اللاجئ. |
En particulier, le statut de réfugié n'est pas accordé s'il y a des raisons sérieuses de soupçonner que l'intéressé a commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité au regard des conventions internationales. | UN | وعلى وجه الخصوص، لا يُمنح مركز لاجئ إذا ما توفرت أسباب قوية تستدعي الشك في أن الشخص المعني قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة حرب أو جريمة ضد البشرية، وفقا للأعراف الدولية. |
Article 265 : Constitue un crime ou un délit contre la paix publique toute entente établie ou toute association formée, quels que soient sa forme ou son caractère, sa durée ou le nombre de ses membres, en vue de préparer ou de commettre des crimes ou délits contre les personnes ou les propriétés. | UN | المادة 265: يعتبر جناية أو جريمة ضد السلم العام أي توافق أو تنظيم، مهما كان شكله أو طابعه، أو عدد أعضائه أو مدته، يهدف إلى الإعداد لجرائم أو جنح ضد أشخاص أو ممتلكات، أو ارتكابها. |
Crimes contre la paix et l'humanité et crimes de guerre | UN | " الفصل السادس عشر الجرائم المرتكبة ضد السلم والإنسانية وجرائم الحرب |
:: Ont commis un crime contre la paix, un crime de guerre ou un crime contre l'humanité, au sens des instruments internationaux élaborés aux fins de l'adoption de mesures visant ces crimes; | UN | :: ارتكب جريمة ضد السلم أو كان مجرم حرب أو ارتكب جريمة ضد الإنسانية وفقا لتعريف هذه الجرائم المحدد في القوانين الدولية المتعلقة باتخاذ تدابير بشأن جرائم مشابهة؛ |
62. Une meilleure définition des mécanismes de coordination appelés à régir les relations entre l'Organisation et les organismes régionaux donnerait à la communauté internationale les moyens d'une action plus efficace face aux défis de l'avenir et aux éventuelles menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ٦٢ - وأوضح السيد ماجيج أن أفضل تحديد ﻵليات التنسيق اللازمة لتنظيم العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية هو التحديد الذي يعطي المجتمع الدولي وسائل اتخاذ اﻹجراء اﻷكثر فعالية في مواجهة التحديات في المستقبل وللتصدي لحالات التهديد المحتملة ضد السلم واﻷمن الدوليين. |
En conséquence, l'auteur est d'avis que la Cour suprême n'a pas interprété correctement l'article 18 du Pacte, l'empêchant ainsi de protester contre la participation des forces de défense néerlandaises à un complot visant à commettre un crime contre la paix et le crime de génocide. | UN | وهكذا، فإن صاحب البلاغ يعتبر أن المحكمة العليا لم تفسر أحكام المادة ٨١ من العهد تفسيرا صحيحا وبالتالي فقد منعته من الاحتجاج على اشتراك قوات الدفاع الهولندية في مؤامرة لارتكاب جريمة ضد السلم وجريمة إبادة الجنس البشري. |
Les délits ont été subdivisés en " crimes contre la paix " , " crimes de guerre " et " crimes contre l'humanité " . | UN | وقد قسمت الجرائم التي تناولتها بين " جرائم ضد السلم " و " جرائم حرب " و " جرائم ضد اﻹنسانية " . |