Quatrièmement, en février 2009, la Belgique a introduit une instance contre le Sénégal au sujet de l'obligation de poursuivre ou d'extrader l'ancien Président du Tchad. | UN | رابعا، في شباط/فبراير 2009، رفعت بلجيكا دعوى ضد السنغال فيما يتعلق بالتزامها بتسليم الرئيس السابق لتشاد أو محاكمته. |
Il affirme qu'après avoir participé en Guinée-Bissau à une campagne politique dirigée contre le Sénégal, il a été de nouveau arrêté lorsqu'il a voulu rentrer dans son pays le 6 juillet 1990. | UN | وهو يؤكد أنه على إثر مشاركته في حملة سياسية بغينيا بيساو موجهة ضد السنغال أوقف من جديد، وذلك عندما حاول دخول السنغال في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٠. |
Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي لمحاكمة السيد حبري، لعدم الاختصاص. |
Ce principe est également présent dans plusieurs accords d'extradition bilatéraux et suscite un intérêt considérable dans le domaine du droit international, comme l'illustre l'affaire des Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique contre Sénégal), dont est actuellement saisie la Cour internationale de Justice. | UN | والمبدأ مجسد أيضا في عدد من اتفاقات التسليم الثنائية، وكان من الموضوعات التي أثارت الكثير من الاهتمام في دوائر القانون الدولي، حسبما يتضح من الدعوى المسماة قضايا ذات صلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال) التي تنظر فيها محكمة العدل الدولية الآن. |
64. A cet égard, il convient de remarquer que toutes les allégations formulées à l'encontre du Sénégal concernent principalement deux régions, alors que le pays en compte 10. | UN | ٤٦- وتجدر في هذا الصدد ملاحظة أن جميع اﻹدعاءات الموجهة ضد السنغال تتصل أساساً بمنطقتين بينما كان يشمل البلد ٠١ مناطق. |
2. Délimitation maritime entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Guinée-Bissau c. Sénégal) 35 - 45 8 | UN | تعيين الحدود البحريــة بين غينيــا - بيســاو والسنغال )غينيا - بيساو ضد السنغال( |
Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رُفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي لمحاكمة السيد حبري، لعدم الاختصاص. |
Le 19 février 2009, la Belgique a introduit une instance devant la Cour internationale de Justice contre le Sénégal en ce qui concerne le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre l'ancien Président du Tchad, Hissène Habré, ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales. | UN | في 19 شباط/فبراير 2009، حركت بلجيكا دعاوى أمام محكمة العدل الدولية ضد السنغال بشأن التزام السنغال بمحاكمة رئيس تشاد السابق، حسين هبري، أو تسليمه إلى بلجيكا على خلفية دعاوى جنائية. |
Une plainte déposée auprès de la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples contre le Sénégal, contestant l'exercice d'une compétence universelle pour poursuivre M. Habré, a été rejetée pour incompétence, le 15 décembre 2009. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، رفضت المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، لعدم الاختصاص، قضية رُفعت أمامها ضد السنغال تطعن في الاختصاص القضائي العالمي فيما يتعلق بمحاكمة السيد حبري. |
5.4 Par conséquent, dans le cas présent, les requérants relèvent bien de la juridiction de l'État partie en ce que les faits allégués contre le Sénégal en vertu de la Convention sont relatifs à des actions judiciaires engagées devant les juridictions sénégalaises. | UN | 5-4 ومن ثم، فإن أصحاب البلاغ، في القضية موضع البحث، يجب اعتبارهم خاضعين للولاية القضائية للدولة الطرف من حيث إن الأحداث المزعومة ضد السنغال بموجب الاتفاقية هي أحداث تتعلق بدعاوى قضائية رفعت أمام محاكم سنغالية. |
En avril 2001, sept victimes d'actes de torture portaient plainte contre le Sénégal devant le Comité des Nations Unies contre la torture (CAT), et dans le même temps, une autre procédure était engagée en Belgique par des victimes. | UN | وفي نيسان/أبريل 2001 رفع 7 من ضحايا التعذيب شكوى ضد السنغال أمام لجنة مكافحة التعذيب وفي الأثناء عمد ضحايا يقيمون في بلجيكا إلى إقامة دعوى قانونية. |
Le 19 février 2009, la Belgique a introduit une instance devant la Cour contre le Sénégal au motif qu'un différend < < oppose le Royaume de Belgique et la République du Sénégal en ce qui concerne le respect par le Sénégal de son obligation de poursuivre > > l'ancien Président du Tchad Hissène Habré < < ou de l'extrader vers la Belgique aux fins de poursuites pénales > > . | UN | 20 - وفي 19 شباط/فبراير 2009، أقامت بلجيكا دعوى قضائية ضد السنغال على أساس وجود نزاع ' ' بين المملكة البلجيكية وجمهورية السنغال بشأن امتثال السنغال لالتزامها بمحاكمة`` الرئيس السابق لتشاد، حسين حبري ' ' أو تسليمه إلى بلجيكا لأغراض اتخاذ الإجراءات الجنائية ضده``. |
Il a été mis en liberté le 18 avril 1988 par décision du tribunal régional de Dakar. Il affirme qu'après avoir participé en Guinée-Bissau à une campagne politique dirigée contre le Sénégal, il a été de nouveau arrêté lorsqu'il a voulu rentrer dans son pays le 6 juillet 1990. | UN | وأفرج عنه في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٨ بموجب قرار من محكمة داكار الاقليمية، وهو يؤكد أنه على إثر مشاركته في حملة سياسية بغينيا بيساو موجهة ضد السنغال أوقف من جديد، وذلك عندما حاول دخول السنغال في ٦ تموز/يوليه ١٩٩٠. |
L'intervenant exprime l'espoir que la suite de l'affaire relative à ce principe qui est actuellement portée devant la Cour internationale de Justice, à savoir les Questions concernant l'obligation de poursuivre ou d'extrader (Belgique contre Sénégal), fournira des exemples appropriés. | UN | وقال إنه يأمل في أن توفر تطورات الدعوى المعروضة على محكمة العدل الدولية والمتعلقة بذلك الموضوع، قضايا ذات صلة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة (بلجيكا ضد السنغال)، الأمثلة المناسبة. |
24. Cette procédure a été utilisée, depuis 1992, par une ONG, le Rassemblement pour la défense des droits de l'homme (RAADO) à l'encontre du Sénégal pour des faits liés aux événements de Casamance. | UN | ٤٢- وقد قامت إحدى المنظمات غير الحكومية، وهي التجمع من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان، باستخدام هذا اﻹجراء ضد السنغال بشأن وقائع ارتبطت بحوادث كازامانس. |
Tel est le cas du différend porté par la Belgique et le Sénégal devant la Cour internationale de Justice (voir supra, par. 37 et 38). | UN | وذلك هو الشأن مثلا في منازعة بلجيكا ضد السنغال المعروضة على محكمة العدل الدولية (انظر الفقرتان 37 و 38 أعلاه). |