"ضد الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to French

    • à l'égard des groupes vulnérables
        
    • contre les groupes vulnérables
        
    • à l'encontre de groupes vulnérables
        
    • à l'encontre des groupes vulnérables
        
    • à l'égard de groupes vulnérables
        
    • envers les groupes vulnérables
        
    • envers des groupes vulnérables
        
    • sont victimes des groupes vulnérables
        
    • faisaient l'objet les groupes vulnérables
        
    Elle a suggéré à la Norvège d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables dans le cadre de la politique nationale d'insertion. UN واقترحت أن تكثف النرويج جهودها للتصدي للتمييز ضد الفئات الضعيفة في سياق سياستها الوطنية بشأن تحقيق التكامل.
    Ils souhaitent que les efforts déployés par ces organes et un grand nombre d'organisations non gouvernementales aboutissent à des mesures concrètes à l'échelon national, conformément au Programme d'action pour la troisième Décennie, qui devrait servir à combattre véritablement la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques, les réfugiés et les travailleurs migrants. UN وهي تتطلع الى أن ترى جهود تلك الهيئات وجهود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وقد ترجمت الى إجراءات وطنية جوهرية تتطابق مع برنامج عمل العقد الثالث الذي ينبغي استخدامه على نحو يعزز القيام على نحو أفعل، بمعالجة التمييز العنصري ضد الفئات الضعيفة ولا سيما اﻷقليات اﻹثنية واللاجئين والعمال المهاجرين.
    B. Persistance de la persécution, de la violence raciale et des crimes xénophobes contre les groupes vulnérables 9−15 4 UN باء - استمرار الاضطهاد والعنف العنصري والجرائم المرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة 9-15 5
    C. Assurer une meilleure protection des victimes et prévenir les actes racistes et xénophobes contre les groupes vulnérables 16−24 6 UN جيم - كفالة تحسين حماية الضحايا ومنع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة 16-24 7
    33. Le racisme se manifeste aussi par des actes de xénophobie et d'intolérance à l'encontre de groupes vulnérables, comme les travailleurs migrants. UN ٣٣ - كما أن العنصرية تتضح أيضا في اﻷعمال التي تتسم بكراهية اﻷجانب وبالتعصب ضد الفئات الضعيفة مثل العمال المهاجرين.
    Le Comité recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات.
    d) Le Comité considère que la discrimination à l'égard de groupes vulnérables de femmes est contraire à la Convention. UN )د( وصفت اللجنة التمييز ضد الفئات الضعيفة من النساء بأنه يتنافى مع الاتفاقية.
    Constatant que les migrants, les étrangers et les minorités ethniques demeuraient confrontés à la discrimination, le Monténégro s'est enquis des mesures prises pour prévenir toute nouvelle discrimination envers les groupes vulnérables. UN وحيث إن المهاجرين والأجانب والأقليات العرقية ما زالت تعاني من التمييز، استفسر عن الإجراءات المتخذة من أجل منع المزيد من التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    Le Fazaldad Human Rights Institute a pour objectif général de lutter contre l'extrémisme et le terrorisme en changeant les mentalités et de promouvoir une culture des droits de l'homme afin d'éliminer la violence à l'égard des groupes vulnérables. UN يتمثل الهدف العام لمعهد فضلداد لحقوق الإنسان في تغيير نمط تفكير الناس لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان من أجل منع العنف الموجه ضد الفئات الضعيفة.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables une priorité nationale. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    La Lettonie continuerait de mettre en œuvre des mesures visant à éliminer la discrimination, à l'égard des groupes vulnérables notamment. UN 403- وستواصل لاتفيا اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بما في ذلك التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    63. Les commissions régionales sont invitées, dans le cadre de leur mandat, à étudier plus avant les questions liées à la vulnérabilité, y compris ses liens avec la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, désavantagés et marginalisés. UN ٦٣ - واللجان اﻹقليمية مدعوة، في إطار ولايتها، إلى زيادة دراسة المسائل المتعلقة بالضعف، بما في ذلك علاقتها بالتمييز ضد الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    e) Élimination de la discrimination à l'égard des groupes vulnérables UN (ﻫ) القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة
    B. Persistance de la persécution, de la violence raciale et des crimes xénophobes contre les groupes vulnérables UN باء- استمرار الاضطهاد والعنف العنصري والجرائم المرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة
    C. Assurer une meilleure protection des victimes et prévenir les actes racistes et xénophobes contre les groupes vulnérables UN جيم- كفالة تحسين حماية الضحايا ومنع الجرائم العنصرية والمرتكبة بدافع كراهية الأجانب ضد الفئات الضعيفة
    11. Poursuivre les efforts visant à renforcer une culture de tolérance afin d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre de groupes vulnérables (Inde); UN 11- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة التسامح، بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة (الهند)؛
    59. Donner des informations à jour sur les mesures prises pour prévenir, combattre et réprimer comme il se doit la discrimination et les mauvais traitements à l'encontre de groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques et nationales et les groupes de personnes ayant une orientation sexuelle différente. UN 59- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير التي اتُخذت لكي يتحقق على نحو وافٍ منع ومكافحة وقمع التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بما في ذلك الأقليات العرقية والقومية، ومجموعات التوجّهات الجنسية المختلفة.
    Le Comité recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات.
    Le Comité recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles. UN وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات.
    44. Le Comité constate avec préoccupation que, comme l'a relevé l'État partie, la discrimination persiste dans la société à l'égard de groupes vulnérables d'enfants parmi lesquels les filles, les enfants handicapés, les orphelins du sida et les enfants nés hors mariage. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار التمييز المجتمعي، كما لاحظت الدولة الطرف، ضد الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم البنات والأطفال المعوقون، والأيتام من جراء مرض الإيدز والأطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    La régression en matière de droits sociaux, la discrimination envers les groupes vulnérables et marginalisés, la baisse des investissements en faveur de l'éducation et autres démarches du même genre ne peuvent conduire à une croissance économique durable. UN ولا يمكن أن يؤدي التراجع في الحماية الاجتماعية والتمييز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة، وتخفيض معدلات الاستثمار في التعليم وخيارات أخرى كهذه إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Il appelle à la modernisation de toute législation nationale sur la lutte contre le racisme à la lumière de l'expression de plus en plus ouverte d'appel à la haine et d'incitation à la violence envers des groupes vulnérables. UN وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements dont sont victimes des groupes vulnérables, notamment les Roms, les étrangers et les Italiens d'origine étrangère. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بمن فيها الغجر والأجانب والإيطاليون من أصل أجنبي.
    Ils restaient aussi préoccupés par la discrimination, la violence et l'exploitation persistantes dont faisaient l'objet les groupes vulnérables, en particulier les enfants, les femmes, les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres, ainsi que les communautés autochtones. UN كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز والعنف ضد الفئات الضعيفة واستغلالها، ولا سيما الأطفال والنساء والمثليات والمثليون ومزدوجو الميول الجنسية والمتحولون جنسياً والمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more