"ضد القانون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • contre le droit international
        
    • crimes de droit international
        
    • dont la répression s
        
    • au droit international
        
    • droit international soient
        
    • contre la paix et la sécurité
        
    • au regard du droit international
        
    Cependant, l'existence de crimes contre le droit international ne fait absolument aucun doute. UN إلا أنه ليس هناك أي شك على الاطلاق في وجود جرائم ضد القانون الدولي.
    La notion de crime contre le droit international a une portée plus large que celle de crime contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ومفهوم الجرائم ضد القانون الدولي مفهوم أوسع من مفهوم الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    La réalisation de cette stratégie dépend principalement de l'existence de juridictions nationales capables de juger les crimes contre le droit international et les crimes contre l'humanité conformément aux normes internationales. UN والشرط الأساسي لكي تصبح استراتيجية الإنجاز ممكنة التنفيذ هو وجود السلطات القضائية الوطنية القادرة على تحريك الدعاوى الجنائية ضد القانون الدولي وضد الإنسانية وفقا للمعايير القانونية الدولية.
    Il y a, bien entendu, des cas où des crimes de droit international sont toujours ou presque toujours associés à un crime international. UN وهناك بالطبع حالات تكون فيها الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي مرتبطة بصورة دائمة أو شبه دائمة بجريمة دولية.
    Les intervenants ont mentionné le jugement du Tribunal de Nuremberg déclarant que les crimes contre le droit international étaient commis par des individus et non par des entités abstraites. UN وأشار هؤلاء اﻷعضاء إلى الحكم الصادر عن محكمة نورنبرغ ويفيد بأن الجرائم التي تحدث ضد القانون الدولي يرتكبها أفراد لا كيانات مجردة.
    B. Crimes contre le droit international 19 — 26 8 UN باء - الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي ٩١ - ٦٢ ٨
    B. Crimes contre le droit international UN باء - الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي
    Troisièmement, seuls les actes individuels qui sont reconnus criminels par tout ou partie de la communauté internationale sont considérés comme des crimes contre le droit international. UN ثالثا، إن تلك اﻷفعال التي يرتكبها اﻷفراد والتي يُعترف بها من قبل المجتمع الدولي كله أو جزء منه بوصفها جرائم هي وحدها التي تعتبر جرائم ضد القانون الدولي.
    < < Article 17. Infractions contre le droit international et l'ordre universel commises dans un pays étranger UN " المادة 17: الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي
    Les infractions contre le droit international et l'ordre universel commises dans un pays étranger relèvent des accords d'extradition bilatéraux conclus par la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN وتخضع الجرائم المرتكبة في بلد أجنبي ضد القانون الدولي والنظام العالمي للاتفاقات الثنائية لتسليم المجرمين التي تكون جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية طرفا فيها.
    On envisage d'ajouter un chapitre sur le terrorisme international au titre 2, intitulé < < Crimes contre le droit international > > . du livre 2 du Code pénal fédéral. UN وتضيف هذه المبادرة فصلا جديدا عن الإرهاب الدولي إلى الباب الثاني من المجموعة الثانية، من قانون العقوبات الاتحادي، المعنون جرائم ضد القانون الدولي.
    En tout état de cause, une telle immunité ne revêt aucune pertinence au regard de crimes contre le droit international humanitaire portés devant un tribunal compétent. UN ولا تتعلق هذه الحصانة، في أي حال من الأحوال، بالجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي والتي يتهم بها أشخاص أمام محكمة ذات اختصاص.
    19. A côté du terme " crime international " , les expressions " crimes contre le droit international " , " crimes de droit international " et " crimes de caractère international " sont désormais largement employées. UN ٩١- باﻹضافة إلى مصطلح " الجرائم الدولية " ، أصبحت تعابير " الجرائم ضد القانون الدولي " ، و " الجرائم بموجب القانون الدولي " ، و " الجرائم التي تتسم بطابع دولي " شائعة على نطاق واسع.
    Très souvent, les expressions " crimes contre le droit international " , " crimes de droit international " et " crimes de caractère international " sont considérées comme synonymes. UN وفي أغلب اﻷحيان، تعتبر التعابير " الجرائم ضد القانون الدولي " و " الجرائم بموجب القانون الدولي " و " الجرائم التي تتسم بطابع دولي " تعابير مترادفة.
    Les individus peuvent commettre des actes d'une nature si dangereuse qu'ils doivent être classés à l'échelon international dans la catégorie des crimes que les Etats doivent réprimer en conjuguant leurs efforts, par exemple les crimes contre le droit international qui, toutefois, ne sont pas suffisamment dangereux pour appartenir à la catégorie des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité. UN ويمكن أن يرتكب اﻷفراد أفعالا يعترف على المستوى الدولي بأنها تتسم بدرجة من الخطورة بحيث يتوجب تصنيفها كجرائم تتطلب تضافر جهود الدول في التصدي لها، مثل الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي التي لا تتسم مع ذلك بدرجة من الخطورة تقتضي ادراجها تحت عنوان الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها.
    Veiller à ce que tous les enfants, garçons ou filles, qui sont accusés de crimes contre le droit international après avoir été illégalement recrutés par des forces ou des groupes armés soient considérés d'abord comme des victimes de violations contre le droit international et non comme des auteurs présumés de violations. UN ' 9` أن يُـعتبر جميع الأطفال، فتيان وفتيات، المتهمون بارتكاب جرائم ضد القانون الدولي بعد تجنيدهم بطريقة غير قانونية من قِـبل القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة على أنهم بالأساس ضحايا لانتهاكات القانون الدولي، وليسوا جناة مُـدَّعـى عليهم.
    Il dispose également qu'il ne sera pas procédé, pour des délits politiques, à l'extradition de Guatémaltèques, qui ne seront en aucun cas remis à un gouvernement étranger, si ce n'est selon les dispositions des traités et conventions relatifs aux crimes contre l'humanité ou contre le droit international. UN وإضافة إلى ذلك لا يتم استنادا إلى جرائم سياسية الشروع في إجراءات تسليم المواطنين الغواتيماليين، حيث لا يتم تسليمهم إلى حكومة أجنبية إلا وفقا لما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات فيما يتعلق بجرائم الأضرار الإنسانية أو الجرائم ضد القانون الدولي.
    En outre, le Tribunal de Nuremberg a reconnu expressément que les crimes de droit international étaient commis par des hommes et non par des entités abstraites, et que les dispositions du droit international ne pouvaient s'appliquer que pour punir les individus auteurs de ces crimes. UN وفضلا عن ذلك، فإن محكمة نورمبرغ ذكرت صراحة أن الجرائم التي وقعت ضد القانون الدولي ارتكبها بشر، لا كيانات مجردة، وأنه لا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة اﻷفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم.
    < < Ce sont des hommes, et non des entités abstraites, qui commettent les crimes dont la répression s'impose, comme sanction du droit international. > > UN ' ' إن الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي ترتكب من قبل الأفراد، وليس من قبل كيانات مجردة، ولا يمكن إنفاذ أحكام القانون الدولي إلا بمعاقبة الأفراد الذين ارتكبوا تلك الجرائم``().
    Aux termes du Code pénal suédois, l'engagement de poursuites contre les auteurs d'infractions au droit international commises hors de Suède doit être autorisé par le Gouvernement. UN وبموجب القانون الجنائي للسويد، فإن المحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي خارج السويد تتطلب إذنا من الحكومة.
    132.68 Veiller à ce que toutes les personnes présumées être les auteurs ou les complices d'infractions au droit international soient traduites devant les tribunaux nationaux et jugées conformément aux normes internationales (France); UN 132-68- ضمان تقديم جميع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم ضد القانون الدولي أو مشاركتهم في ارتكابها إلى المحاكم الوطنية ومحاكمتهم وفقاً للمعايير الدولية (فرنسا)؛
    D'après le Bureau du Procureur de la République de Serbie chargé de la poursuite des crimes de guerre, 395 personnes soupçonnées d'avoir commis des infractions pénales au regard du droit international humanitaire ont été traduites devant les juridictions nationales compétentes. UN :: وفقا لما أفاد به مكتب المدعي العام لجمهورية صربيا المكلف بقضايا جرائم الحرب، قُدم إلى المحاكمة أمام المؤسسات القضائية الوطنية المعنية ما مجموعه 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في الجرائم المرتكبة ضد القانون الدولي الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more