"ضد القبارصة اﻷتراك" - Translation from Arabic to French

    • contre les Chypriotes turcs
        
    • à l'encontre des Chypriotes turcs
        
    • envers les Chypriotes turcs
        
    • contre des Chypriotes turcs
        
    L'administration chypriote grecque continue de mettre en oeuvre une politique inhumaine et archaïque d'embargo et d'isolement politique contre les Chypriotes turcs. UN وتواصل اﻹدارة القبرصية اليونانية تنفيذ سياسة لاإنسانية بالية متمثلة في فرض حظر ضد القبارصة اﻷتراك وعزلهم سياسيا.
    Le monde a assisté à une vague de cruauté sans précédent, dont le point culminant a été une opération de nettoyage ethnique dirigée contre les Chypriotes turcs. UN وقد شهد العالم موجة من القسوة غير المسبوقة التي انتهت إلى عملية تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك.
    À l'évidence, les pouvoirs publics chypriotes grecs incitent l'opinion publique chypriote grecque contre les Chypriotes turcs et la Turquie à des fins politiques. UN ومن الواضح أن اﻹدارة القبرصية اليونانية تستخدم تحريض الرأي العام القبرصي اليوناني ضد القبارصة اﻷتراك وتركيا كأداة سياسية.
    Actuellement, la présence permanente de la Turquie sur l'île est l'unique moyen de dissuasion efficace contre la répétition des atrocités et de la campagne de nettoyage ethnique perpétrée par la partie chypriote grecque à l'encontre des Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN وفي الوقت الحالي، يعد استمرار وجود تركيا في الجزيرة الرادع الفعال الوحيد ضد تكرار الفظائع وحملة التطهير العرقي التي ارتكبها الجانب القبرصي اليوناني ضد القبارصة الأتراك فيما بين عامي 1963 و 1974.
    Les années 1963 à 1974 ont été une période où les Chypriotes grecs, avec l'assistance et la complicité de la Grèce, ont pratiqué la purification ethnique, le terrorisme et la tyrannie à l'encontre des Chypriotes turcs, tout cela au nom de l'< < Enosis > > . UN فالفترة بين السنتين 1963 و 1974 هي فترة مارس فيها القبارصة اليونانيون، بمساعدة وتحريض من اليونان، التطهير العرقي والإرهاب والطغيان ضد القبارصة الأتراك وكل ذلك باسم توحيد قبرص مع اليونان.
    Par la présente, je me permets d'appeler votre attention sur un texte de loi, récemment adopté par la Chambre des représentants de la partie chypriote grecque, qui a suscité une vive inquiétude parmi notre peuple car il fomente l'intolérance envers les Chypriotes turcs de l'île et entrave les perspectives de renforcement de la confiance. UN أكتب إليكم لكي ألفت نظركم الكريم إلى قانون تشريعي سنه مؤخرا مجلس النواب القبرصي اليوناني وأحدث قلقا كبيرا لدى شعبنا حيث أن ذلك القانون يشجع التعصب ضد القبارصة الأتراك في الجزيرة ويعرقل احتمالات بناء الثقة والاطمئنان.
    L'intervention turque à Chypre a été provoquée par une campagne systématique d'oppression et de discrimination dirigée par la partie chypriote grecque contre les Chypriotes turcs pendant 11 ans. UN وجرى التدخل التركي في قبرص بسبب حملة الاضطهاد والتمييز المنظمة الموجهة ضد القبارصة اﻷتراك من قِبل الجانب القبرصي اليوناني طوال ١١ عاما.
    Il n'est pas vraiment surprenant que la partie chypriote grecque ait profité de la Journée internationale des femmes pour réitérer ses accusations bien connues contre les Chypriotes turcs et la Turquie, car cela fait des dizaines d'années qu'il fait partie de sa politique de dénigrer impitoyablement la République turque de Chypre-Nord dans toutes les instances internationales. UN إننا لم نفاجأ إطلاقا باغتنام الجانب القبرصي اليوناني مناسبة اليوم الدولي للمرأة لتكرار اتهاماته المعروفة ضد القبارصة اﻷتراك وتركيا، فحملة التشويه القاسية التي يشنها القبارصة اليونانيون ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية تمثل ركنا أساسيا من أركان سياستهم منذ عشرات السنين.
    Il faut que la communauté internationale sache ce qu'est véritablement l'administration chypriote grecque : une administration qui s'est livrée au nettoyage ethnique et à toutes sortes d'exactions contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974, et qui continue depuis à mener une guerre d'usure contre Chypre-Nord en lui imposant un embargo généralisé inhumain. UN ومن المناسب القول بأن المجتمع الدولي يدرك تماما طبيعة نظام اﻹدارة القبرصية اليونانية الحقيقية. هذه اﻹدارة التي مارست التطهير العرقي وجميع أشكال العنف ضد القبارصة اﻷتراك في الفترة بين ٣٦٩١ و ٤٧٩١، والتي استمرت منذ ذلك الحين في شن حرب استنزاف ضد شمال قبرص عن طريق حصار لاإنساني شامل.
    C'est un fait établi que la partie chypriote grecque a toujours tenté, et ce depuis des décennies, de modifier la structure démographique de l'île, non seulement en y installant des dizaines de milliers de colons en provenance de la Grèce, mais également en se livrant à des campagnes de nettoyage ethnique contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974. UN فالسجل يظهر أن الجانب القبرصي اليوناني كان يحاول على الدوام تغيير التركيب الديمغرافي للجزيرة على مدى عقود لا باستقدام عشرات اﻷلوف من المستوطنين من اليونان فحسب ولكن بقيامه أيضا بحملة تطهير عرقي ضد القبارصة اﻷتراك بين عامي ٣٦٩١ و٤٧٩١.
    Au paragraphe 336 du rapport, il est pris acte «des efforts et des initiatives» entrepris par l’Administration chypriote grecque dans le domaine de l’éducation, mais rien n’est dit du fait que le système scolaire de Chypre-Sud est fait pour dresser la population contre les Chypriotes turcs et la Turquie. UN وعلى الرغم من أن التقرير يرحب، في الفقرة ٦٣٣، " بجهود ومبادرة " اﻹدارة القبرصية اليونانية في ميدان التعليم، فليس هناك ذكر للحقيقة التي مؤداها أن نظام التعليم في قبرص الجنوبية يهدف إلى حفز التحدي القتالي بين السكان ضد القبارصة اﻷتراك وتركيا.
    Lors des attaques génocides lancées contre les Chypriotes turcs pendant la période 1963-1974, les Chypriotes grecs ont chassé de leurs maisons et de leurs biens dans 103 villages un quart des Chypriotes turcs et, de plus, ils ont commis des massacres dans de nombreuses régions du pays, dans le cadre d'une brutale campagne de " nettoyage ethnique " . UN ففي هجمات اﻹبادة التي شُنت ضد القبارصة اﻷتراك خلال الفترة ١٩٦٣ - ١٩٧٤، لم يكتف القبارصة اليونانيون بطرد أكثر من ربع السكان القبارصة اﻷتراك من ديارهم وممتلكاتهم في ١٠٣ من القرى، بل ارتكبوا أيضا مذابح وحشية جماعية في كثير من المناطق في جميع أنحاء قبرص، في حملة وحشية من " التطهير العرقي " .
    Lors des attaques tenant du génocide lancées contre les Chypriotes turcs entre 1963 et 1974, non seulement les Chypriotes grecs ont chassé de ses foyers la population chypriote turque (30 000 personnes environ) de 103 villages, et l'ont dépouillée de ses biens, immobiliers, mais ils ont également perpétré des meurtres en série d'une rare brutalité dans de nombreux villages sur tout le territoire chypriote. UN ففي هجمات اﻹبادة العرقية التي شنت ضد القبارصة اﻷتراك خلال الفترة ١٩٦٣-١٩٧٤، لم يكتف القبارصة اليونانيين بطرد السكان من القبارصة اﻷتراك من بيوتهم وممتلكاتهم )حوالي ٠٠٠ ٣٠ شخص( في ١٠٣ قرى، بل انهمكوا أيضا في أعمال القتل الجماعي الوحشي في العديد من القرى في جميع أنحاء قبرص.
    Je tiens à souligner que c'est l'attaque armée dirigée par les Chypriotes grecs en décembre 1963 contre les Chypriotes turcs et le régime binational qui a conduit à la partition de l'île, les Chypriotes turcs étant forcés de vivre dans des enclaves, privés du strict minimum et de leurs droits fondamentaux pendant les 11 ans qui ont précédé l'intervention turque légale de 1974. UN وأود أن أؤكد على أن الهجوم المسلح الضاري القبرصي اليوناني الذي شُن في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣ ضد القبارصة اﻷتراك واﻷمر الصادر من دولتين هما اللذان أفضيا إلى تقسيم الجزيرة وإجبار القبارصة اﻷتراك على العيش في جيوب، محرومين من جميع الاحتياجات اﻷساسية وحقوق اﻹنسان اﻷساسية لمدة ١١ عاما قبل التدخل التركي القانوني في عام ١٩٧٤.
    Les États-Unis ont fait savoir qu'ils apprécieraient que Chypre porte une attention constante aux recommandations relatives à la discrimination, en particulier celle exercée à l'encontre des Chypriotes turcs habitant dans les zones contrôlées par le Gouvernement, des Roms et des membres des autres minorités ethniques, ainsi qu'à la violence et à l'intolérance dont étaient victimes les lesbiennes, les gays et les transgenres. UN وأعربت عن أملها في أن تواصل قبرص اهتمامها بالتوصيات المتعلقة بالتمييز، ولا سيما ضد القبارصة الأتراك الذين يقطنون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وضد الروما وغيرهم من الأقليات الإثنية، وكذا العنف والتعصب الموجهين ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Toutefois, après les référendums, elle ne peut plus exploiter cette doctrine à l'encontre des Chypriotes turcs puisque c'était les dirigeants chypriotes grecs et, en définitive le peuple chypriote grec, qui ont empêché un règlement global sur l'île, et donc le retour à des < < conditions normales > > . UN لكن بعد إجراء الاستفتاءين، لم يعد بإمكان الجانب القبرصي اليوناني استغلال مذهب الضرورة هذا ضد القبارصة الأتراك لأن الزعامة القبرصية اليونانية، والشعب القبرصي اليوناني في نهاية الأمر، هما من حال دون التوصل إلى تسوية شاملة على أرض الجزيرة، فتعود بالتالي " الأوضاع الطبيعية " إليها.
    Les atrocités commises à l'encontre des Chypriotes turcs résistant à cette prise de pouvoir - dont l'objet était l'annexion de l'île à la Grèce (enosis), expressément et explicitement interdite par les accords internationaux de 1960 portant création de la République de Chypre - sont consignées dans les annales des Nations Unies et dans les médias internationaux. UN إن الفظائع المرتكبة ضد القبارصة الأتراك الذين قاوموا محاولة الاستيلاء الرامية إلى ضم الجزيرة إلى اليونان (الوحدة مع اليونان " إينوسيس " ) - وهو أمر محظور حظرا صريحا واضحا في معاهدة قبرص الدولية التي أنشئت بموجبها جمهورية قبرص عام 1960 - مدونة بدقة في سجلات الأمم المتحدة وفي وسائط الإعلام الدولية.
    Les autorités chypriotes turques ont néanmoins indiqué que les sept manuels scolaires contenaient des paragraphes qui étaient totalement inacceptables étant donné qu'ils encourageaient l'hostilité envers les Chypriotes turcs. UN ولكن السلطات القبرصية التركية أشارت إلى أن الكتب الدراسية السبعة تحوي فقرات غير مقبولة على الإطلاق، إذ تروج للعداء ضد القبارصة الأتراك(57).
    Pour sa part, la coalition < < Arrêtez la guerre à Chypre > > , initiative bicommunautaire regroupant des Chypriotes turcs et des Chypriotes grecs, a décrit l'incident à l'École anglaise comme une attaque organisée de fascistes contre des Chypriotes turcs (quotidien chypriote grec Sunday Mail, 26 novembre 2006). UN غير أن التحالف من أجل وقف الحرب في قبرص، وهو محفل مشترك بين طائفتي القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين، وصف الحادث الذي وقع في المدرسة الإنكليزية بأنه " اعتداء منظم للفاشيين ضد القبارصة الأتراك " . (العدد الصادر يوم 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 من الصحيفة القبرصية اليونانية سانداي ميل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more