La menace contre la Force demeure faible. | UN | ولا يزال مستوى التهديدات الموجهة ضد القوة منخفضاً. |
La menace contre la Force reste faible. | UN | وبقي مستوى التهديد ضد القوة الأمنية منخفضا. |
Il n'y a pas eu d'attaques contre la Force multinationale ou l'équipe avancée de la Mission des Nations Unies en Haïti (MINUHA), ni d'incidents qui auraient obligé les soldats de la Force multinationale à faire usage de leurs armes pour se défendre. | UN | ولم تسجل أية حوادث عنف ضد القوة المتعددة الجنسيات أو الفريق اﻷمامي لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. ولم تسجل أية حوادث اضطر فيها جنود القوة المتعددة الجنسيات الى استخدام أسلحتهم دفاعا عن النفس. |
Les informations selon lesquelles ces groupes recevraient une assistance de l'extérieur sont particulièrement inquiétantes, de même que celles selon lesquelles ils continueraient de proférer contre la Force des menaces de violence. | UN | وتُشكل اﻷنباء التي تفيد بحصول تلك المجموعات على مساعدة خارجية مصدر قلق خاص، على غرار اﻷنباء المستمرة التي تفيد بأن تلك المجموعات تهدد باستعمال العنف ضد القوة الدولية. |
Les auteurs de ces attentats contre la FINUL doivent être identifiés et traduits en justice. | UN | ولا بد من العثور على مرتكبي هذين الاعتداءين ضد القوة ومحاكمتهم. |
Dans cette optique, on notera que l'armée vénézuélienne n'a franchi ses frontières que pour aider ses voisins dans la lutte contre la puissance coloniale du moment. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن الجيش الفنزويلي لم يترك حدوده إلا لمساعدة جيرانه في الكفاح ضد القوة الاستعمارية آنذاك. |
Le 30 juin, les autorités chypriotes turques et les forces turques ont instauré un certain nombre de mesures à l'encontre de la Force. | UN | 4 - وفي 30 حزيران/يونيه، شرعت السلطات القبرصية التركية والقوات التركية في اتخاذ عدد من التدابير ضد القوة. |
5. Condamne la recrudescence des actes de violence perpétrés en particulier contre la Force et exhorte les parties à y mettre fin; | UN | ٥ - يدين زيادة أعمال العدوان التي ارتكبت ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛ |
5. Condamne la recrudescence des actes de violence perpétrés en particulier contre la Force et exhorte les parties à y mettre fin; | UN | ٥ - يدين زيادة أعمال العدوان التي ارتكبت ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛ |
5. Condamne la recrudescence des actes de violence perpétrés en particulier contre la Force et exhorte les parties à y mettre fin; | UN | " ٥ - يدين زيادة أعمال العنف المرتكبة ضد القوة بصفة خاصة، ويحث اﻷطراف على وضع حد لتلك اﻷعمال؛ |
1.4 Adoption de mesures visant à dissuader tous les groupes armés de diriger des actes d'hostilité contre la Force dans la zone de séparation | UN | 1-4 منع وقوع أعمال عدائية ضد القوة في منطقة العمليات من جانب جميع الجماعات المسلحة |
Réalisation escomptée 1.4 : Prévention des actes d'hostilité susceptibles d'être perpétrés contre la Force dans sa zone d'opérations par des groupes armés, quels qu'ils soient | UN | الإنجاز المتوقع 1-4: منع وقوع أعمال عدائية ضد القوة في منطقة العمليات من جانب جميع الجماعات المسلحة |
1.4 Prévention des actes d'hostilité contre la Force dans la zone d'opérations par tous les groupes armés | UN | 1-4 منع وقوع أعمال عدائية ضد القوة في منطقة العمليات من جانب جميع الجماعات المسلحة |
V. Référence dans la lettre d'Israël à des actions menées contre la Force multinationale à Beyrouth en 1983 et à des incidents survenus en 1985 dans la capitale libanaise | UN | خامسا - بالنسبة لما تشير إليه الرسالة الإسرائيلية من أحداث حصلت في بيروت عام 1983 ضد القوة المتعددة الجنسيات وعام 1985 في العاصمة اللبنانية أيضا: |
Ces groupes défient l'autorité et la légitimité du Président Karzaï et lancent des attaques contre la Force internationale d'assistance à la sécurité et les forces de la coalition et contre les organismes d'aide internationale. | UN | وتتحدى تلك الجماعات سلطة وشرعية الرئيس قرضاي وتشن هجمات ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات التحالف وموظفي جهات المساعدة الدولية. |
D. La légitime défense des États contre la Force employée par d'autres États 38 - 39 15 | UN | دال- ممارسة الدول مبدأ الدفاع عن النفس ضد القوة التي تصدر عن دول أخرى 38-39 14 |
D. La légitime défense des États contre la Force employée par d'autres États | UN | دال - ممارسة الدول مبدأ الدفاع عن النفس ضد القوة التي تصدر عن دول أخرى |
Pour lutter contre la Force, vous devez voir ce qui ne peut être vu. | Open Subtitles | لان اقاتل ضد القوة يجب ان ترى ما لا |
Ma délégation estime que cette évolution ne constitue pas un recul de la confiance vis-à-vis de l'autorité conférée à la Cour internationale de Justice pour se prononcer sur les litiges juridiques, mais témoigne plutôt d'une confiance accrue vis-à-vis de l'état de droit, qui est un rempart contre la Force brutale et la guerre. | UN | ووفد بلدي لا يرى في هذا التطور تراجعاًً في الثقة بسلطة محكمة العدل الدولية للفصل في المسائل القانونية الخلافية، ولكنه زيادة في الاعتماد على سيادة القانون، باعتباره درعاً واقيا ضد القوة الغاشمة والحرب. |
Des attentats savamment orchestrés ont été perpétrés contre la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) les 27 et 28 janvier lorsqu'une série d'attaques-suicide à la voiture piégée ont frappé une patrouille canadienne et une patrouille britannique, causant la mort de deux soldats et de trois civils afghans et blessant sept militaires. | UN | فقد شنت هجمات معقدة ضد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في يومي 27 و 28 كانون الثاني/يناير، حيث تعرضت دورية كندية ودورية بريطانية لهجمات انتحارية بسيارات مفخخة، أودت بحياة جنديين وأصابت سبعة بجراح، وقتلت ثلاثة مدنيين أفغان. |
Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu à un référendum d'autodétermination en 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale. | UN | 12- وبعد إخفاق الجهود السياسية والدبلوماسية السلمية التي بُذلت لفترة طويلة، والتي شملت تنظيم استفتاء لتقرير المصير في عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح في عام 1955 ضد القوة الاستعمارية. |
Les représentants serbes du nord du Kosovo ont cherché à décourager la KFOR de mener ces opérations, mais aucun acte de violence à l'encontre de la Force n'a été signalé. | UN | ولئن سعى ممثلو صرب شمال كوسوفو إلى إثناء قوة كوسوفو عن القيام بهذه العمليات، فإنه لم ترد أي تقارير عن أعمال عنف ضد القوة. |
Plainte portée contre la FMO par le Canada au sujet d'un hélicoptère | UN | دعوى كندا ضد القوة المتعددة الجنسيات فيما يتعلق بحادث تحطم طائرة هليكوبتر |