"ضد المخاطر" - Translation from Arabic to French

    • contre les risques
        
    • contre le risque
        
    • contre des risques
        
    • contre les catastrophes
        
    • de risque
        
    • garantie des risques
        
    Les services bancaires d'investissement et le marché financier étaient censés garantir des liquidités mondiales et une assurance totale contre les risques. UN كان من المفروض أن تحقق الأعمال المصرفية الاستثمارية والسوق المالية سيولة كاملة في العالم وتأمينا كاملا ضد المخاطر.
    Les pauvres résistent moins aux chocs externes, n'étant pas en mesure de diversifier leurs biens et de les protéger contre les risques. UN والفقراء هم أقل صمودا أمام الهزات الخارجية حيث إنهم غير قادرين على تنويع أصولهم والتحوط ضد المخاطر.
    Des points de vue divergents ont cependant été exprimés au sujet de la façon de faire avancer le débat sur la mise en place d'un mécanisme d'assurance contre les risques liés aux aléas climatiques. UN إلا أنه تم إبداء آراء متباينة بشأن دفع المناقشات قُدُماً فيما يتعلق بإنشاء مرفق تأمين ضد المخاطر المناخية.
    Ce coût d'origine correspond aux valeurs indiquées dans une police d'assurance contre les risques au sol souscrite après la libération pour des biens similaires. UN وقد استمدت هذه التكلفة التاريخية من القيم المدرجة في بوليصة تأمين ضد المخاطر الأرضية عقب التحرير تشمل بنوداً مماثلة.
    Dans ces régions, ils proposent non seulement des polices d'assurancecrédit et d'assurance contre le risque politique mais aussi des prêts directs. UN والوكالات في هذه المناطق لا تقدم الائتمانات والتأمين ضد المخاطر السياسية فحسب، بل كذلك القروض المباشرة.
    Les pays bénéficiaires peuvent aussi contribuer à réduire les risques, par exemple en garantissant les investissements contre des risques qui ne sont pas forcément couverts par les assurances privées. UN كما يمكن لبلدان الموطن المساعدة أيضاً في تقليل المخاطر بطرق منها مثلاً تأمين الاستثمار ضد المخاطر التي لا يمكن تغطيتها عادة من خلال سوق التأمين الخاص.
    On est en train de mettre en place la réglementation en matière d'assurances contre les risques dans les activités d'investissement. UN ويجري وضع تنظيم قانونـــي للتأمين ضد المخاطر في اﻷنشطة الاستثمارية.
    En conséquence, ils ne seront pas couverts contre les risques visés par la réglementation néerlandaise relative à la sécurité sociale. UN وبالتالي، فإنهم لا يكونون مؤمنين ضد المخاطر المذكورة في أنظمة التأمينات الاجتماعية الهولندية.
    De l'avis de l'expert, le FMI devrait prendre au premier chef la responsabilité d'assurer contre les risques souverains. UN وفي رأيه أنه ينبغي لصندوق النقد الدولي أن يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن التأمين ضد المخاطر السيادية.
    Assurance contre les risques politiques UN التأمين ضد المخاطر السياسية
    Par exemple, il peut renforcer la confiance des investisseurs en prenant des engagements bilatéraux ou multilatéraux protégeant les investisseurs contre les risques non commerciaux. UN فعلى سبيل المثال، قد يؤدي الدخول في التزامات ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتوفير ضمانات للمستثمرين اﻷجانب ضد المخاطر غير التجارية الى تعزيز ثقة المستثمرين.
    Il s'agit notamment de l'assurance contre les risques politiques, des traités relatifs à la protection des investissements, des accords relatifs à la mise en valeur des mines et de la participation de la Banque mondiale. UN وهي تشمل جملة استراتيجيات، من بينها التأمين ضد المخاطر السياسية، ومعاهدات حماية الاستثمار، واتفاقات تنمية المناجم، وإشراك البنك الدولي.
    Sur le plan multilatéral, l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) assure contre les risques non commerciaux. UN 51 - أما على الصعيد المتعدد الأطراف، فتوفر وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف تأمينا ضد المخاطر غير التجارية.
    L’Agence assure contre les risques suivants: restriction des transferts de devises étrangères, expropriation, rupture de contrat, guerre et troubles civils. UN وتؤمن وكالة ضمان الاستثمار المتعددة اﻷطراف ضد المخاطر التالية: فرض القيود على تحويل العملات اﻷجنبية، ونزع الملكية والاخلال بالعقود والحروب والاضطرابات المدنية.
    Il juge avantageuse la coopération triangulaire avec les donateurs de l’ONUDI, dans laquelle l’Organisation joue le rôle à la fois d’institution spécialisée et de garant contre les risques politiques et commerciaux. UN وقال إن حكومته تنظر في التعاون الثلاثي مع المانحين واليونيدو، الذي تعمل المنظمة في إطاره كوكالة متخصصة وكضامن ضد المخاطر السياسية والتجارية.
    On pourrait aussi offrir des types d'assurance supplémentaires contre le risque, au-delà de ce qu'offrent actuellement des organisations telles que l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) en matière d'assurance contre les risques non commerciaux. UN ويمكن توفير أنواع إضافية من التأمين على المخاطر بالاضافة الى اﻷنواع التي تقدمها حاليا منظمات مثل وكالة ضمانات الاستثمار المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالتأمين ضد المخاطر غير التجارية.
    Des marchés d'assurance efficaces et compétitifs permettent aux agents économiques de mieux se prémunir contre les risques et contribuent à protéger les avoirs nationaux et le commerce. UN فأسواق التأمين الفعالة والمنافسة تمكﱢن العوامل الاقتصادية من حماية نفسها بشكل أفضل ضد المخاطر وتساعد على صيانة اﻷصول الوطنية والتجارة الوطنية.
    17. L'assurance contre les risques agricoles, qui a un effet stabilisateur sur les revenus, peut contribuer à accroître l'efficacité et la productivité de l'agriculture tout en améliorant la situation socio-économique des habitants des zones rurales. UN ٧١- إن توفير التأمين ضد المخاطر الزراعية وأثره على استقرار الدخول من شأنهما أن يسهما في زيادة كفاءة وإنتاجية القطاع الزراعي مع تحسين الرفاهة الاجتماعية والاقتصادية لكل من يعيشون في المناطق الريفية.
    Sixièmement, des services de garantie des investissements et des crédits à l'exportation, ainsi qu'une assurance contre les risques politiques ou autres. UN والنوع السادس هو خدمات ضمان الاستثمارات، ويشمل ذلك ضمان ائتمانات التصدير والتأمين ضد المخاطر السياسية وغيرها من المخاطر.
    Ils pourraient également envisager de fournir une assistance à la prise de participation et de couvrir l'assurance contre le risque au niveau local. UN كما يمكنها أن تنظر في تقديم مساعدة في رأس المال وتوفير التأمين ضد المخاطر السياسية على المستوى المحلي.
    Les pays d'origine peuvent aussi contribuer à réduire les risques, par exemple, en garantissant les investissements contre des risques qui ne sont pas forcément couverts par les assureurs privés. UN كما يمكن للبلدان المستضيفة أن تساعد أيضاً على الحد من المخاطر بأساليب كتوفير التأمين للاستثمارات ضد المخاطر التي لا يمكن تغطيتها عادة من خلال سوق التأمين الخاص.
    L’assurance contre les catastrophes fournit un moyen d’étaler les risques, ce qui a pour effet de favoriser les investissements dans les zones sujettes aux catastrophes. UN ٣١ - ويتيح التأمين ضد المخاطر وسيلة لتوزيع تبعاتها بما ييسر عمليات الاستثمار في المناطق المعرضة لﻷخطار.
    Le risque politique apparent était un obstacle majeur à la recherche de financements, mais ce risque pouvait être atténué par la création d'institutions judiciaires appropriées et le recours aux garanties de risque. UN وقد شكلت المخاطر السياسية المحتملة العائق الرئيسي أمام استقطاب التمويل، ولكن بالإمكان التصدي لتلك المخاطر عن طريق إنشاء مؤسسات قانونية ملائمة ومنح الضمانات ضد المخاطر.
    L'ensemble de ces mesures, combiné à une plus grande dynamique du secteur de l'emploi, a entraîné une augmentation rapide du nombre de travailleurs affiliés au système de santé contributif, au régime général des pensions de retraite, au régime de garantie des risques professionnels et aux caisses de compensation familiale. UN وأسفرت هذه الاستراتيجيات وارتفاع العمالة عن زيادة سريعة في عدد العاملين المسجلين في النظام الصحي القائم على المساهمات ونظام المعاشات العام ونظام التأمين ضد المخاطر المهنية وصناديق الإعانات العائلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more