"ضد المدنيين الأبرياء" - Translation from Arabic to French

    • contre des civils innocents
        
    • contre les civils innocents
        
    • victimes des civils innocents
        
    • aux civils innocents
        
    • contre des civils sans défense
        
    • contre des populations civiles innocentes
        
    • à des civils innocents
        
    • l'encontre de civils innocents
        
    Le recours aux attentats suicide à la bombe contre des civils innocents est particulièrement répugnant. UN كما أن استخدام التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء أمر فظيع بشكل خاص.
    Le Gouvernement sud-africain condamne solennellement tous les actes de violence, notamment contre des civils innocents. UN ولقد سجلت حكومة جنوب أفريقيا إدانتها لجميع أعمال العنف، خاصة الأعمال المرتكبة ضد المدنيين الأبرياء.
    La République argentine réitère sa condamnation la plus énergique des attentats terroristes contre des civils innocents. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    Ces actes sont dirigés contre des civils innocents d'une manière aveugle dans le but d'infliger le plus grand mal au plus grand nombre de gens. UN وتوجه هذه الأعمال ضد المدنيين الأبرياء بشكل عشوائي للغاية بهدف إلحاق أكبر ضرر بأكبر عدد من الناس.
    Le Conseil condamne en outre les attaques continues contre les civils innocents et les travailleurs humanitaires. UN كما يدين المجلس الهجمات المتواصلة ضد المدنيين الأبرياء والعاملين في المجال الإنساني.
    Singapour appuie et continuera d'appuyer toutes les initiatives contre l'emploi aveugle des mines terrestres antipersonnel, en particulier lorsqu'elles sont dirigées contre des civils innocents et sans défense. UN سنغافورة تؤيد، وستواصل تأييد، جميع المبادرات لمكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد بصورة عشوائية، ولا سيما عندما توجه ضد المدنيين الأبرياء الذين لا حول لهم ولا قوة.
    Nous réitérons notre appel pour que cessent les violences, qu'il s'agisse d'opérations militaires ou d'actes de terreur contre des civils innocents et sans armes. UN ونود أن نكرر دعوتنا إلى الجميع لإنهاء العنف سواء كان عمليات عسكرية أو أعمال إرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Nous condamnons les actes de terrorisme contre des civils innocents et sans défense. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    Nous avons vu également des attaques aveugles contre des civils innocents, qui ont causé la mort de plus d'une centaine d'entre eux. UN ورأينا أيضا حملات هجومية عشوائية ضد المدنيين الأبرياء وموت أكثر من 100 منهم.
    Nous sommes réunis aujourd'hui à un moment où la tension internationale s'accroît et où les attaques terroristes se multiplient contre des civils innocents, cela sur tous les continents. UN نجتمع هنا اليوم في وقت يزداد التوتر الدولي حدة وتزداد الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء في كل القارات.
    La Slovaquie condamne avec fermeté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, en particulier la terreur aveugle contre des civils innocents. UN وتندد سلوفاكيا بشدة بالإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره، وخصوصا الإرهاب العشوائي ضد المدنيين الأبرياء.
    Cette forme de violence donne rarement lieu à des actes aveugles dirigés contre des civils innocents. UN ونادرا ما ينطوي العنف الإجرامي من هذا النوع على استخدام العنف ضد المدنيين الأبرياء دون تمييز.
    Le Gouvernement de la République arabe syrienne et les autres parties devaient immédiatement et sans condition cesser tous actes de violence, en particulier contre des civils innocents. UN ويتعين على حكومة الجمهورية العربية السورية والأطراف الأخرى أن تتوقف فورا ودون شروط عن جميع أعمال العنف، لا سيما ضد المدنيين الأبرياء.
    Les actes de terrorisme commis contre des civils innocents doivent toujours être condamnés et leurs auteurs poursuivis. UN ويجب دائما شجب أعمال الإرهاب التي تُرتكب ضد المدنيين الأبرياء ومحاكمة مرتكبيها.
    Les situations de conflit et de guerre donnent inévitablement lieu à des violations des droits de l'homme et à des atrocités contre des civils innocents. UN إن حالات الصراع والحروب تؤدي لا محالة إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى مذابح ضد المدنيين الأبرياء.
    Les actes de terrorisme d'État dirigés contre des civils innocents devraient également être érigés en infraction. UN وذكرت أن أعمال إرهاب الدولة ضد المدنيين الأبرياء ينبغي أيضا تجريمها.
    Horrifié devant l'ampleur de cette tragédie, le Sénégal condamne l'occupation israélienne de territoires palestiniens, en même temps que l'intensification des actes de violence contre des civils innocents. UN والسنغال، إذ يروعها حجم هذه المأساة، فإنها تدين الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وتكثيف أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    Le Viet Nam est préoccupé par l'escalade de la violence contre les civils innocents. UN ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des attaques sauvages dont ont été victimes des civils innocents au Kosovo-Metohija ces deux derniers jours. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم ﻷطلعكم على آخر الهجمات الوحشية الموجهة ضد المدنيين اﻷبرياء في كوسوفو وميتوهيا التي وقعت في اليومين الماضيين.
    À cet égard, les gouvernements doivent s'abstenir d'infliger des punitions collectives aux civils innocents. UN وفي هذا الصدد يتعين على الحكومات أن تحجم عن إنزال العقوبات الجماعية ضد المدنيين الأبرياء.
    Il existe une possibilité indéniable que des terroristes puissent utiliser de telles armes sans hésiter contre des civils sans défense. UN فلا سبيل إلى إنكار إمكانية استخدام الإرهابيين لهذه الأسلحة بدون تردد ضد المدنيين الأبرياء.
    Les attentats perpétrés à travers le monde rappellent à suffisance qu'aucun pays n'est à l'abri du terrorisme. Aucune cause, si juste soit-elle, ne saurait justifier le recours délibéré à la violence contre des populations civiles innocentes. UN والاعتداءات التي تُرتكب في جميع أنحاء العالم هي تذكير صارخ بأنه لا يوجد بلد في مأمن من الإرهاب وأن أي قضية، مهما كانت عدالتها، لا يمكن أن تبرر الاستخدام المتعمد للعنف ضد المدنيين الأبرياء.
    En une ère de violence effrénée qui s'en prend à des civils innocents et au personnel et aux locaux des Nations Unies, une action rapide doit être entreprise d'urgence. UN وأضاف أنه في وقت شاع فيه العنف بلا حدود ضد المدنيين الأبرياء وضد موظفي الأمم المتحدة ومبانيها يتعين القيام بإجراءات على وجه السرعة.
    La délégation palestinienne insiste sur le fait que les attaques menées à l'encontre de civils innocents sont déplorables en général, qu'il s'agisse d'Israéliens ou de Palestiniens. UN وأضافت أن وفدها يشدد على أن الهجمات ضد المدنيين الأبرياء أمر يستحق الشجب بوجه عام، سواء كان الضحايا من الإسرائيليين أو الفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more