La Turquie a vigoureusement condamné les odieux attentats terroristes récents contre des civils israéliens, que rien ne saurait justifier. | UN | إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Les groupes extrémistes palestiniens doivent cesser leurs actes de violence contre des civils israéliens innocents. | UN | وعلى المجموعات الفلسطينية المتطرفة أن توقف أعمال العنف ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء. |
L'attentat d'Herzliya a été l'aboutissement d'une longue journée de violences systématiques commises par les Palestiniens contre des civils israéliens. | UN | وتوج التفجير الذي حدث في هرتزليا يوما طويلا من أعمال العنف الفلسطيني الموجهة قصدا ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Aux termes de la Feuille de route, l'Autorité palestinienne est tenue de prendre des mesures efficaces en vue de faire cesser les actions terroristes contre les civils israéliens. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Au cours des dernières 24 heures, les terroristes palestiniens ont poursuivi l'escalade de leur campagne sanguinaire contre les civils israéliens. | UN | في أثناء الـ 24 ساعة الأخيرة، واصل الإرهابيون الفلسطينيون تصعيد حملتهم الدموية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Hélas, les attentats terroristes commis par les activistes du Fatah contre des civils israéliens continuent à avoir des conséquences tragiques. | UN | ومن المؤسف أن الهجمات الإرهابية التي يضطلع بها ناشطو فتح ضد المدنيين الإسرائيليين مستمرة في إحداث نتائج قاتلة. |
Je vous écris au sujet d'une escalade abominable d'actes terroristes contre des civils israéliens. | UN | أكتب إليكم عن تصعيد مروع للإرهاب حدث مؤخرا ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Ils ont échangé leurs vues sur la teneur des exposés et se sont en particulier déclarés préoccupés par la crise humanitaire à Gaza et les tirs de roquette quotidiens lancés depuis Gaza contre des civils israéliens. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مضمون الإحاطتين، وأعربوا على وجه الخصوص عن قلقهم إزاء الأزمة الإنسانية في قطاع غزة والهجمات الصاروخية اليومية المنطلقة من غزة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Je tiens à vous tenir au courant de la poursuite des tirs de roquette dirigés par des terroristes palestiniens, depuis la bande de Gaza, contre des civils israéliens. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم باستمرار الهجمات الصاروخية التي ينفذها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة ضد المدنيين الإسرائيليين. |
En même temps, il a fermement condamné toutes les attaques contre des civils israéliens. | UN | وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
En outre, le rapport omet de mentionner les attaques terroristes contre des civils israéliens et refuse de reconnaître le droit d'Israël à la défense légitime. | UN | زد على ذلك أن التقرير لم يذكر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين أو حق إسرائيل في الدفاع عن النفس. |
Des organisations terroristes basées en Cisjordanie et dans la bande de Gaza contrôlée par le Hamas, continuent néanmoins à planifier, à préparer et à commettre des attentats terroristes contre des civils israéliens. | UN | ورغم ما سبق، فإن المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية وقطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس ما زالت تنشط في التخطيط لشن هجمات إرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين والإعداد لها وتنفيذها. |
< < Profondément préoccupée également par le recours aux attentats-suicides à l'explosif qui ont été perpétrés contre des civils israéliens et ont fait un nombre considérable de morts et de blessés > > , a été supprimé; | UN | " وإذ تعرب عن شديد القلق أيضا إزاء اللجوء إلى الهجمات التفجيرية الانتحارية ضد المدنيين الإسرائيليين الأمر الذي يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح وسقوط أعداد كبيرة من الجرحى " ؛ |
Dans ce chapitre, le Comité a également clairement exposé sa position s'agissant des exécutions extrajudiciaires de Palestiniens et des attaques terroristes perpétrées contre des civils israéliens. | UN | وفي هذا الفصل، تذكر اللجنة بوضوح موقفها فيما يتعلق بإعدامات الفلسطينيين خارج القضاء والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Cela étant, le rapport du Secrétaire général a attiré l'attention sur les attaques perpétrées par les groupes armés palestiniens contre les civils israéliens qui ont entraîné des pertes importantes en vies humaines. | UN | وفي الوقت نفسه فقد استرعى تقرير الأمين العام الانتباه للهجمات التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين وما يسفر عنها من خسائر كبيرة في الأرواح. |
Nous demandons également un arrêt des attentats perpétrés contre les civils israéliens. | UN | إننا ندعو أيضا إلى وقف جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
L'Autorité palestinienne n'a pas jugulé la violence dirigée contre les civils israéliens et elle n'a pas affronté les mouvements de militants. | UN | فلم تتمكن السلطة الفلسطينية من لجم العنف ضد المدنيين الإسرائيليين أو من مواجهة المجموعات المسلحة. |
Dans le même temps, les attaques terroristes quasiment incessantes perpétrées contre les civils israéliens, qui se traduisent par de lourdes pertes en vies innocentes, doivent prendre fin. | UN | وفي نفس الوقت، يتعين أن ينتهي شن الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين والتي تكاد تكون بلا هوادة، والتي تنتج خسائر في أرواح الأبرياء. |
Ces Israéliens, avec d'autres membres du mouvement israélien pour la paix, comprennent que le transfert, comme les autres outils de répression de l'arsenal d'occupation militaire, ne mènera pas à une cessation des attaques contre les civils israéliens. | UN | وأولئك الإسرائيليون، ومعهم آخرون في حركة السلام الإسرائيلية، يتفهمون أن الترحيل، مثل أي أداة قمعية أخرى في ترسانة الاحتلال العسكري لن تؤدي إلى نهاية الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Ensemble, tous ces éléments prouvent de manière absolument concluante que la campagne terroriste contre la population civile israélienne a été dirigée et orchestrée par la direction de l'Autorité palestinienne. | UN | وهي تمثل مجتمعة، دليلا قاطعا على أن الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين تديرها وتنسقها قيادة السلطة الفلسطينية. |
Les responsables palestiniens, en violation flagrante des engagements qu'ils ont signés, ont laissé leur territoire se transformer en une plaque tournante du terrorisme dirigé à l'encontre de civils israéliens innocents, politique que la communauté internationale se doit de condamner sans équivoque. | UN | إن القيادة الفلسطينية، في انتهاك صارخ لالتزاماتها التي وقَّعت عليها، سمحت بأن تصبح أراضيها مرتعا للإرهاب الموجه ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء، وهذه سياسة يتعين على المجتمع الدولي أن يدينها إدانة صريحة. |
Ces assassinats, qui ont eu lieu alors que d'intenses négociations se déroulaient entre Israéliens et Palestiniens à Taba (Égypte), sont les quatre derniers d'une série d'attaques qui visent les civils israéliens depuis quelques semaines. | UN | إن عمليات القتل هذه التي حدثت بينما كانت تجري مفاوضات مكثفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين في طابا، بمصر، هي آخر أربع عمليات قتل حدثت ضمن سلسلة مستمرة من الهجمات التي وجهت ضد المدنيين الإسرائيليين في الأسابيع الأخيرة. |
Israël renouvelle son appel à la direction palestinienne pour qu'elle respecte scrupuleusement les termes du cessez-le-feu et prenne des mesures immédiates et concertées pour mettre un terme à tous les actes de terrorisme palestinien visant les civils israéliens. | UN | إن إسرائيل تكرر دعوتها للقيادة الفلسطينية بأن تلتزم بأحكام وقف إطلاق النار بحذافيرها وأن تتخذ إجراء فوريا ومنسقا لوقف جميع أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين. |