"ضد المدنيين الفلسطينيين" - Translation from Arabic to French

    • contre des civils palestiniens
        
    • contre les civils palestiniens
        
    • à l'encontre des civils palestiniens
        
    • à l'encontre de civils palestiniens
        
    • contre la population civile palestinienne
        
    • à l'égard des civils palestiniens
        
    • fait assumer à
        
    • sur des civils palestiniens
        
    La Tunisie est profondément préoccupée par d'autres violations, notamment les actes de violence perpétrés contre des civils palestiniens désarmés. UN وأعرب عن قلق تونس البالغ إزاء الانتهاكات الأخرى، بما فيها العنف الذي يرُتكب ضد المدنيين الفلسطينيين العزّل.
    Les violations grossières des droits de l'homme commises contre des civils palestiniens par Israël ont aggravé les lourdes répercussions du blocus illégal actuel de Gaza. UN كما أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين قد ضاعفت من التأثير الخطير للحصار غير القانوني الجاري لغزة.
    Des colons extrémistes ont également multiplié les attaques contre des civils palestiniens non armés dans des villages situés à proximité des colonies illégales. UN كما صعَّد المستوطنون المتطرفون من هجماتهم ضد المدنيين الفلسطينيين العزَّل المقيمين في القرى القريبة من المستوطنات غير الشرعية.
    Une telle terreur ne peut pas être justifiée, pas plus que la terreur d'État pratiquée par Israël contre les civils palestiniens. UN ولا يمكن تبرير هذه الأعمال الإرهابية؛ كما لا يمكن تبرير إرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Dans le même temps, les forces d'occupation israéliennes continuent de perpétrer des agressions contre les civils palestiniens. UN وفي نفس الوقت، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب أعمال عدوانية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Ils continuent de se livrer à des actes de violence, de harcèlement, d'incitation, de provocation et de terreur à l'encontre des civils palestiniens. UN وهم يواصلون ارتكاب أعمال العنف والمضايقة والتحريض والاستفزاز والإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Parallèlement, on a vu ces jours-ci plus d'actes de violence et de harcèlement de la part de colons israéliens contre des civils palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، شهدت الأيام الأخيرة وقوع المزيد من حوادث العنف والمضايقة التي قام بها المستوطنون الإسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Les actes de violence commis par les autorités israéliennes contre des civils palestiniens non armés dans les territoires occupés étaient des actes non justifiés. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر الأعمال العنيفة التي ارتكبتها السلطات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في الأراضي المحتلة.
    Le paragraphe 2 condamne également les actes de violence, en particulier l'emploi excessif de la forces auquel les forces israéliennes ont recours contre des civils palestiniens. UN والفقرة 2 تدين أعمال العنف، ولا سيما استعمال القوة بصورة مفرطة من جانب القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    iv) Les forces israéliennes utilisent des balles dumdum incendiaires et explosives, qui sont interdites, contre des civils palestiniens. UN `4` تقوم القوات الإسرائيلية بإطلاق رصاص الدمدم الخارق والحارق والمحرم دولياً ضد المدنيين الفلسطينيين.
    La moitié de ces invalidités résultait d'actes d'agression et de violences commis par les forces israéliennes contre des civils palestiniens. UN وذُكر أن نصف الإعاقات هي نتيجة أعمال عدوانية وأعمال عنف ارتكبتها القوات الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Comme l'indiquent plusieurs organisations de défense des droits de l'homme opérant sur le terrain, des crimes de guerre sont commis contre des civils palestiniens. UN وكما أفاد به العديد من منظمات حقوق الإنسان العاملة في الميدان، تُرتكب جرائم حرب ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Cette attaque relève d'un phénomène plus large et continu de violence des colons contre les civils palestiniens, leurs biens et leur terre. UN وهذا الهجوم جزء من ظاهرة أوسع ومتواصلة لعنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين وأملاكهم وأراضيهم.
    Cette attaque relève d'un phénomène plus large et continu de violence des colons contre les civils palestiniens, leurs biens et leur terre. UN وهذا الهجوم جزء من ظاهرة أوسع ومتواصلة لعنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين وأملاكهم وأراضيهم.
    Tout en reconnaissant le droit du peuple israélien à la sécurité, son gouvernement déplore l'emploi d'une force excessive et aveugle contre les civils palestiniens. UN ومع الاعتراف بحق الشعب الإسرائيلي في الأمن، فإن حكومته تستنكر الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Les militaires israéliens ont donc l'impression erronée qu'ils ont le feu vert pour prendre des mesures contre les civils palestiniens. UN ووفر هذا للجيش الإسرائيلي انطباعا خاطئا بأن لديه الضوء الأخضر لاتخاذ إجراءات ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Notre appel à l'action a pris note de la détérioration de la situation humanitaire dans les territoires occupés et de l'escalade de la répression contre les civils palestiniens. UN ولاحظنا في دعوتنا إلى اتخاذ إجراءات تدهور الظروف الإنسانية في الأراضي المحتلة وتزايد القمع ضد المدنيين الفلسطينيين.
    Nous condamnons vivement les actions des forces de sécurité israéliennes contre les civils palestiniens sans défense en Palestine et dans les territoires occupés. UN وندين بشدة الإجراءات التي تتخذها قوات الأمن الإسرائيلية ضد المدنيين الفلسطينيين العزل، في فلسطين وفي الأراضي المحتلة.
    Comme lors d'autres occasions similaires, les récits et compte rendus de témoins oculaires confirment que les forces d'occupation ont fait un usage excessif de la force à l'encontre des civils palestiniens sur le lieu saint, blessant un certain nombre d'entre eux. UN وكما هو الحال في المرات السابقة، فقد أكد شهود العيان، كما أكدت التقارير الواردة، بأن قوات الاحتلال استخدمت القوة المفرطة ضد المدنيين الفلسطينيين في مُجمَّع الحرم الشريف، مما أدى إلى إصابة عددٍ منهم.
    De plus, ils se sont déclarés préoccupés des actions provocatrices des colons israéliens à l'encontre de civils palestiniens. UN وعلاوة على ذلك، أعربوا عن قلقهم لﻷعمال الاستفزازية التي يرتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد المدنيين الفلسطينيين.
    J'ai le regret de vous informer de la persistance et de l'intensification des actes de violence et de terrorisme perpétrés par les habitants des colonies israéliennes illégales contre la population civile palestinienne et ses biens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN يؤسفني أن أبلغكم بأعمال العنف والإرهاب المستمرة والمكثفة التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    En novembre 2010, il a été fait état d'une recrudescence de la violence des colons à l'égard des civils palestiniens sur la rive occidentale. UN 5 - وقال إنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وردت تقارير تشير إلى ارتفاع حاد في عنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية.
    fait assumer à Israël l'entière responsabilité des conséquences de ces agressions, d'autant plus et qu'elles sont perpétrées au vu et au su des forces de l'occupant et à la faveur du climat d'hystérie raciste créé et entretenu par le Gouvernement israélien au détriment du peuple palestinien et de ses institutions. UN 16 - يدين المؤتمر الإرهاب الذي تمارسه عصابات المستعمرين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين ويحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة لما ينجم عن هذه الاعتداءات خاصة وأنها تجري تحت سمع وبصر قوات الاحتلال الإسرائيلي وبدعم من جو التحريض الذي توفره الحكومة الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني ومؤسساته.
    Les forces d'occupation, à bord de véhicules blindés et de jeeps, soutenues par au moins deux hélicoptères de combat, ont tiré au gaz lacrymogène, à balles en caoutchouc et à balles réelles sur des civils palestiniens qui se sont soulevés et ont lancé des pierres sur les soldats place Manara, au centre de la ville. UN وأطلقت قوات الاحتلال، باستخدام مركبات مصفحة وسيارات جيب تحت غطاء أسلحة نارية من ما لا يقل عن مروحيتين عسكريتين، غازا مسيلا للدموع، وطلقات مطاطية وذخيرة حية ضد المدنيين الفلسطينيين الذين بدأوا أعمال شغب ضد الجنود وأخذوا يرشقونهم بالحجارة في ساحة المنارة في وسط المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more