"ضد المرأة والفتاة" - Translation from Arabic to French

    • contre les femmes et les filles
        
    • envers les femmes et les filles
        
    • égard des femmes et des filles et
        
    • à leur encontre
        
    • envers les filles et les femmes
        
    • contre les femmes et les fillettes
        
    • contre les femmes et les jeunes filles
        
    • dont les femmes et les filles
        
    • faite aux femmes et aux filles
        
    • à l'égard des femmes et
        
    Considérant que la violence familiale contre les femmes et les filles met en jeu les droits de la personne, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العنف العائلي ضد المرأة والفتاة مسألة من مسائل حقوق الإنسان،
    Le consensus mondial sur la violence contre les femmes et les filles UN التوافق العالمي بشأن مسألة العنف ضد المرأة والفتاة
    Leur interdiction est un facteur essentiel de l'évolution globale des mentalités qui doit s'opérer pour éradiquer les violences exercées contre les femmes et les filles. UN ويشكل حظر العقاب البدني جزءا أساسيا من التحوّل العام للمجتمع اللازم للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة.
    Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage UN دال-١ التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا
    Objectif 3 du cadre de résultats en matière de développement : lutter contre la violence à l'égard des femmes et des filles et élargir l'accès aux services UN الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات
    Le silence sur cette question de la violence exercée contre les femmes et les filles va de pair avec son acceptation légale et sociale. UN ويشكل السكوت فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة والفتاة تواطؤا مع القبول القانوني والاجتماعي له.
    Les actes de violence commis contre les femmes et les filles varient d'une société à l'autre, d'une religion à l'autre et d'une collectivité à l'autre. UN ويتباين ارتكاب العنف ضد المرأة والفتاة من مجتمع أو منطقة أو مجتمع محلي إلى آخر.
    En 2010, la réunion a porté sur l'autonomisation économique des femmes et l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وكان موضوعا الحدث في عام 2010 هما تمكين المرأة اقتصاديا ووقف العنف ضد المرأة والفتاة.
    :: Action judiciaire appropriée et opportune en réponse aux graves crimes commis contre les femmes et les filles. UN :: ضمان الاستجابة القانونية بشكل ملائم ودون إبطاء للجرائم الخطيرة المرتكبة ضد المرأة والفتاة.
    Le Danemark a organisé des ateliers et des camps de jeunes sur le thème de la violence contre les femmes et les filles. UN وفي الدانمرك، أقيمت حلقات عمل ومعسكرات لمناهضة العنف الموجه ضد المرأة والفتاة.
    :: La violence politique et de l'État aggrave également la situation de violence contre les femmes et les filles. UN كما أن العنف السياسي وعنف الدولة يؤديان إلى تفاقم حالة العنف ضد المرأة والفتاة.
    :: Mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles; UN :: إنهاء العنف الموجَّه ضد المرأة والفتاة.
    Nous nous engageons à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à appuyer les dispositions visant à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes et les filles. UN ونتعهد بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعم التدابير الرامية إلى منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة والفتاة والقضاء عليها.
    Les femmes avaient progressivement atteint un statut plus élevé, ce qui entraînait une marginalisation des hommes et, par réaction, une augmentation de la violence contre les femmes et les filles. UN وأضاف أن المرأة قد بلغت مركزا آخذا في الارتفاع، وبذلك أخذت تهمﱢش الرجل، كما أخذ العنف الموجه ضد المرأة والفتاة في الارتفاع.
    ONU-Femmes est un pôle de connaissances mondial pour des démarches fondées sur des connaissances factuelles visant à prévenir et faire cesser la violence contre les femmes et les filles. UN 50 - وتعد هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمثابة مركز عالمي رائد للمعارف المتعلقة بنهج قائمة على أدلة لمنع وإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Enfin, appréhender la question sous l'angle de la citoyenneté illustre combien il est impératif que les États s'acquittent de leurs obligations et préviennent et répriment la violence commise contre les femmes et les filles, dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN وأخيراً، يركز هذا الإطار على ضرورة اضطلاع الدول بمسؤولياتها في منع العنف ضد المرأة والفتاة والتصدي له، في المجالين العام والخاص.
    Il convient de souligner que la question de la violence domestique et intrafamiliale envers les femmes et les filles est abordée dans les commentaires relatifs aux articles 1 et 2 de la Convention. UN يجدر التشديد على أن مسألة ممارسة العنف المنزلي أو العنف داخل الأسرة ضد المرأة والفتاة يعالج في الملاحظات على المادتين الأولى والثانية من الاتفاقية.
    Discrimination envers les femmes et les filles en matière de droits à l'héritage UN 10 - التمييز ضد المرأة والفتاة في حقوق الميراث أم لا
    Consciente également de l'importance du rôle que joue la famille dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles, et de la nécessité de l'aider à se doter des moyens nécessaires pour prévenir et supprimer toutes les formes que prend cette violence, UN وإذ تقر أيضا بالدور المهم للأسرة في مكافحة العنف ضد النساء والفتيات، وبضرورة دعم قدرتها على منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة والقضاء عليه،
    Dans de nombreux pays, les sociétés sèment les germes de la violence à l'égard des femmes et des filles en les dépeignant comme des objets et des marchandises sexuelles, en minimisant leur valeur, glorifiant une culture de la violence en général et en ne signalant pas les actes de violence à leur encontre. UN وتغرس المجتمعات في العديد من البلدان بذور العنف ضد النساء والفتيات بتصويرهن كأدوات وسلع جنسية، وعن طريق التقليل من قيمتهن، وبتمجيد ثقافة العنف بشكل عام، وعدم الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة والفتاة.
    Émanciper les individus Nous devons faire cesser les violences envers les filles et les femmes pour créer des sociétés plus justes. UN يجب إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة من أجل خلق مجتمعات أكثر عدلا.
    89. Il est profondément navrant que la violence contre les femmes et les fillettes reste la violation la plus répandue des droits de l'homme universels. UN ٨٩ - وأعربت عن القلق العميق ﻷن العنف الموجه ضد المرأة والفتاة ما زال أكثر الانتهاكات انتشارا لحقوق اﻹنسان العالمية.
    Parmi ceux-ci figurent la lutte contre la pauvreté, l'enseignement, la lutte contre la violence contre les femmes et les jeunes filles, le sort des fillettes et l'amélioration des mécanismes institutionnels. UN وتضمنت المجالات ذات الأولوية التعليم والآلية المؤسسية والقضاء على الفقر وعلى العنف ضد المرأة والفتاة والطفلة.
    Depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, il y a 20 ans, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre la violence sexuelle des hommes envers les femmes grâce à l'évolution de la législation et de l'action publique dans de nombreux pays, certes, mais il faut accélérer les efforts visant à éliminer la violence et la discrimination dont les femmes et les filles sont victimes. UN ومع أنه قد حدث بعض التقدم في الكفاح من أجل القضاء على عنف الذكور الجنسي ضد النساء في غضون العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين، عن طريق التغيرات القانونية وفي مجال السياسة العامة، في كثير من البلدان، إلا إنه يجب التعجيل بالجهود المبذولة للقضاء على العنف والتمييز ضد المرأة والفتاة.
    :: Les efforts communs déployés aux niveaux mondial et national devraient être renforcés pour lutter contre la violence faite aux femmes et aux filles. UN ينبغي تقوية الجهود العالمية والوطنية الموحدة من أجل مقاومة العنف ضد المرأة والفتاة.
    Les violences sexuelles à l'égard des femmes et des petites filles demeurent une grande préoccupation dans plusieurs provinces. UN ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more