L'histoire nous montre qu'au cours des 46 dernières années, le Pakistan a commis des agressions contre l'Inde à trois reprises. | UN | ويشهد التاريخ على أن باكستان في السنوات اﻟ ٤٦ الماضية ارتكبت أعمالا عدوانية ضد الهند في ثلاث مناسبات مختلفة. |
Ses armées ayant été défaites, le Pakistan est maintenant en train de former et d'armer des terroristes contre l'Inde. | UN | وتعمد باكستان اﻵن، بعد أن هزمت جيوشها، الى تدريب وتسليح الارهابيين للعمل ضد الهند. |
Il n'y a aucune menace à la paix et à la sécurité en dehors de celles que fait peser la participation du Pakistan aux activités terroristes dirigées contre l'Inde. | UN | وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن غير ذلك التهديد الذي يسببه التورط الباكستاني في أنشطة إرهابية موجهة ضد الهند. |
Les responsables pakistanais de ces actes terroristes dirigés contre l'Inde se sont eux-mêmes targués de leur action. | UN | وباكستانيون المسؤولون عن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد الهند يفاخرون بأفعالهم. |
Le Pakistan a été obligé d'effectuer ses essais nucléaires pour maintenir la crédibilité de la dissuasion nucléaire vis-à-vis de l'Inde. | UN | وكانت باكستان مضطرة إلى إجراء تجاربها النووية حفاظاً على مصداقية الردع النووي ضد الهند. |
Le Pakistan doit honorer l'engagement solennel qu'il a pris de ne pas laisser des terroristes utiliser son territoire pour mener des attaques contre l'Inde. | UN | ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند. |
Des tactiques similaires ont été utilisées au Cachemire contre l'Inde dès 1989. | UN | واستخدمت أساليب مماثلة في كشمير ضد الهند بعد عام 1989. |
Il faudra que le Pakistan inverse ce rapport s'il veut que nous prenions au sérieux son engagement de mettre fin au terrorisme transfrontalier contre l'Inde. | UN | ويجب عكس هذه النسبة إذا أرادت باكستان أن تتوقع منا أخذ التزامها بإنهاء الإرهاب عبر الحدود ضد الهند مأخذ الجد. |
L'OCI ferait bien de conseiller au Pakistan de mettre immédiatement fin à sa guerre de terrorisme par procuration contre l'Inde. | UN | ويستحسن أن تنصح منظمة المؤتمر الإسلامي باكستان بوضع حدّ فوري لحربها الإرهابية التي تشنها بالوكالة ضد الهند. |
Cette définition couvre le terrorisme dirigé contre l'Inde et contre d'autres pays. | UN | ويشمل هذا التعريف الإرهاب الموجه ضد الهند والبلدان الأخرى على السواء. |
Les preuves qui existent contre l'Inde sont irréfutables et accablantes. | UN | إن اﻷدلة الوقائعية ضد الهند نهائية ودامغة. |
Il a mené des attaques de grande ampleur contre l'Inde et a pour objectif de créer un État islamique en Asie du Sud. | UN | ونفذ أعضاء جماعة لشكر الطيبة هجمات كبيرة ضد الهند وهدفها هو إقامة دولة إسلامية في جنوب آسيا. |
Le Pakistan a soumis une requête contre l'Inde le mois dernier au sujet de l'aéronef de la marine du Pakistan qui a été abattu. | UN | وفي الشهر الماضي قدمت باكستان طلبا ضد الهند يتعلق بإسقاط طائرة تابعة للبحرية الباكستانية؛ وأبلغت شيلي المحكمة، وأذاعت ذلك علانية، عن أنها تنوي عرض قضية بينوشيه على المحكمة ضد أسبانيا. |
Comme on pouvait s'y attendre, mon éminent collègue pakistanais a de nouveau soulevé la question du Jammu-et-Cachemire et lancé contre l'Inde des allégations fausses et infondées qui sont loin de la réalité. | UN | وكما هو متوقع، تناول زميلي الموقر ممثل باكستان مرة أخرى مسألة جامو وكشمير، وجاء بادعاءات موجهة ضد الهند لا أساس لها وكاذبة وبعيدة كل البعد عن الحقيقة. |
Ce sont ces visées expansionnistes et aventuristes qui ont mené le Pakistan, comme l'a reconnu l'ancien chef de l'armée de l'air pakistanaise en août dernier, à déclencher trois guerres contre l'Inde. | UN | وهذا الهدف التوسعي والمبني على روح المغامرة هو الذي قاد باكستان، على نحو ما سلم به قائد سابق للقوات الجوية الباكستانية في آب/اغسطس الماضي، الى أن تبدأ ثلاثة حروب ضد الهند. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l'anglais) : Je tiens à dire que, lors de ma première intervention, je n'avais nullement l'intention de me lancer dans une diatribe contre l'Inde. | UN | السيد أكرم ) (باكستان) (الكلمة بالانكليزية): السيد الرئيس، لم يكن الهدف من مداخلتي الأولى توجيه نقد عنيف ضد الهند. |
Si, toutefois, le Pakistan devait honorer l'engagement qu'il a pris de ne pas laisser des terroristes utiliser son territoire pour mener des attaques contre l'Inde, cela réduirait considérablement le déficit de confiance qui entrave le développement de meilleures relations bilatérales entre les deux pays. | UN | ولكن، لو أوفت باكستان بالتزامها بألا تسمح باستعمال الأرض الخاضعة لسيطرتها من قبل إرهابيين يعملون ضد الهند لساعد ذلك مساعدة كبيرة في الحد من العجز من حيث الثقة الذي يعيق تطوير علاقات ثنائية أفضل بين بلدينا. |
Le Gouvernement pakistanais, qui a privé son propre peuple des droits démocratiques durant la majeure partie de son histoire et a gouverné pratiquement comme une colonie la partie de l'État indien du Jammu-et-Cachemire qu'il occupe illégalement, a utilisé abusivement le concept d'autodétermination pour promouvoir son programme d'expansion territoriale au moyen du terrorisme contre l'Inde. | UN | وباكستان، التي حُرم شعبها من حقوقه الديمقراطية طوال معظم تاريخه والذي حكم كمستعمرة فعلية ذلك الجزء من ولاية جامو وكشمير الهندية الذي احتلته بصورة غير مشروعة، أساءت استخدام مفهوم حق تقرير المصير لدعم خطتها للتوسع الإقليمي بممارسة الإرهاب ضد الهند. |
La même question était en jeu dans la procédure lancée par les États-Unis contre le Brésil, qui avait été ellemême précédée d'une procédure analogue contre l'Inde. | UN | ونفس الأمر كان محلاً لدعوى رفعتها الولايات المتحدة ضد البرازيل، وكانت هذه الدعوى نفسها مسبوقة بدعوى مشابهة ضد الهند(61). |
Bien que professant une adhésion à la politique de non recours en premier aux armes nucléaires, la doctrine de l'Inde préconise qu'> > en cas d'attaque majeure à l'aide d'armes biologiques ou chimiques contre l'Inde ou les forces indiennes où qu'elles se trouvent, l'Inde garde la possibilité de riposter au moyen d'armes nucléaires > > . | UN | ومع أن الهند تعلن تمسكها بسياسة عدم المبادأة باستعمال الأسلحة النووية، فإن النظرية التي تعتنقها تنص على أنه " في حالة وقوع هجوم كبير ضد الهند أو القوات الهندية في أي مكان، سواء بالأسلحة البيولوجية أو الأسلحة الكيميائية، ستحتفظ الهند بخيار الرد على هذا الهجوم بالأسلحة النووية " . |
Je tiens à dire clairement et sans équivoque que le Pakistan peut trouver les moyens - qu'il trouvera les moyens - de maintenir une dissuasion nucléaire crédible vis-à-vis de l'Inde sans avoir pour autant à s'aligner sur ce pays pour disposer constamment du même nombre de bombes et du même nombre de missiles que lui. | UN | واسمحوا لي أن أقول بوضوح لا لبس فيه إن باكستان تستطيع أن تجد، وسوف تجد، السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على مصداقية الردع النووي ضد الهند دون الحاجة إلى مجاراتها قنبلةً بقنبلة وقذيفةً بقذيفة. |