"ضد برنامج" - Translation from Arabic to French

    • contre le programme
        
    L'adoption de la toute dernière résolution contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran a encore déconsidéré le Conseil. UN ولقد لحق مزيد من الضرر بمصداقية المجلس عقب اتخاذه آخر قرار ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Enhardi par la démarche irresponsable de quelques puissances, le régime israélien se montre impudent au point de se lancer dans une mise en scène de mensonges et de tromperies contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN ومن ثم بلغ النظام الإسرائيلي، مكتسبا الجرأة من هذا النهج غير المسؤول من عدد قليل من الدول الكبرى، حدا من الصفاقة بحيث يشن حملة شعواء من الأكاذيب والخداع ضد برنامج إيران النووي السلمي.
    Grâce à la mise en œuvre du plan de travail et au règlement des problèmes en suspens, les allégations sur la base desquelles le Conseil de sécurité a pris des mesures illégitimes et injustes contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran se sont avérées dénuées de tout fondement et ont été écartées. UN ومن خلال تنفيذ خطة العمل وحل المسائل العالقة، ثبت أن تلك الذرائع والادعاءات التي اتخذ مجلس الأمن على أساسها إجراءات غير مشروعة وغير عادلة ضد برنامج إيران النووي السلمي، ليس لها أي أساس من الصحة وانتهى أمرها.
    À l'époque, les membres permanents du Conseil, ceux-là mêmes qui l'ont incité à adopter des résolutions injustifiées contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran, n'avaient pas vu en cette agression une menace sur la paix et la sécurité internationales ni même cru devoir appeler à un cessez-le-feu et au retrait des forces d'invasion. UN ولم يقضّ هذا العمل العدواني مضجع الأعضاء الدائمين في المجلس ذاتهم الذين حملوا المجلس على اتخاذ قرارات لا مبرر لها ضد برنامج إيران النووي السلمي، فلم يعتبروا ذلك العمل العدواني تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ولا حتى وجهوا نداءهم الروتيني بوقف إطلاق النار وسحب القوات الغازية.
    Compte tenu des débats d'aujourd'hui à la réunion du Conseil de sécurité, la Mission permanente de la République islamique d'Iran tient à déclarer ce qui suit au sujet des allégations formulées par des chefs d'État ou de gouvernement, notamment de la France et du Royaume-Uni, contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran : UN في ضوء المناقشات التي جرت اليوم في اجتماع مجلس الأمن، تود البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية بيان ما يلي فيما يتعلق بالادعاءات التي أدلى بها بعض رؤساء الدول أو الحكومات، بما في ذلك فرنسا والمملكة المتحدة، ضد برنامج إيران النووي السلمي:
    Comme l'a réaffirmé le Mouvement des pays non alignés, la communauté internationale est en droit d'attendre que les États qui ont trompé les institutions internationales par des allégations et accusations sans fondement et par des actes guidés par des considérations politiques et par une campagne de propagande contre le programme nucléaire civil iranien fassent le nécessaire pour réparer la situation et corriger leurs erreurs. UN وكما أكدت حركة عدم الانحياز، فإن توقع المجتمع الدولي هو أن تتخذ الدول التي ضللت المؤسسات الدولية بادعاءاتها واتهاماتها الباطلة، من خلال إجراءاتها ودعايتها ذات الدوافع السياسية ضد برنامج إيران النووي السلمي، تدابير تصحيحية لإصلاح أخطائها.
    8. Vu les faits exposés ci-dessus, la communauté internationale est en droit d'attendre des États qui ont induit les instances internationales en erreur en portant des allégations et des accusations sans fondement, dictées par des motivations politiques et la propagande contre le programme nucléaire pacifique iranien, qu'ils prennent les mesures correctives qui s'imposent. UN 8 - وفي ضوء الوقائع المشار إليها آنفا، يحق للمجتمع الدولي أن يتوقع من الدول التي ضللت المنتديات الدولية بادعاءات واتهامات لا أساس لها وذلك من خلال تصرفاتها وحملاتها الدعائية التي تحركها بواعث سياسية ضد برنامج إيران النووي السلمي، أن تتخذ إجراءات لتصحيح أخطائها. (توقيع) منوشهر متكي
    M. Seifi Pargou (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Aujourd'hui, une délégation a fait des allégations sans fondement contre le programme nucléaire à des fins exclusivement pacifiques de mon pays. UN السيد سيفي بارغو (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): اليوم، قدم أحد الوفود ادعاءات ضد برنامج بلدي النووي السلمي الطابع حصريا.
    À la suite de la parution du rapport de synthèse des services de renseignement des États-Unis, qui a contredit nombre de leurs allégations infondées passées contre le programme nucléaire de l'Iran, le Directeur général a souligné que l'Iran avait eu raison de dire qu'il ne travaillait pas à un programme d'armement. UN وفي أعقاب صدور تقرير تقديرات الاستخبارات القومية للولايات المتحدة - الذي تراجع عن العديد من الادعاءات الواهية السابقة ضد برنامج إيران النووي - أكد المدير العام للوكالة " ثبوت صحة قول إيران إنها لا تعمل على برنامج للأسلحة``().
    Les mêmes coauteurs de la récente résolution contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran ont d'abord tenté avec cynisme de minimiser l'importance du plan. N'y parvenant pas, ils ont tout fait pour créer toutes sortes de problèmes pour nuire à sa mise en œuvre et surtout se sont employés à politiser au maximum la situation. UN بيد أن المشتركين في تقديم القرار الأخير لمجلس الأمن ضد برنامج إيران النووي السلمي حاولوا أول الأمر بصورة ماكرة حجب أهمية خطة العمل المذكورة، وعندما باءت محاولتهم بالفشل، لم يألوا جهدا لخلق مشاكل من جميع الضروب بغرض إعاقة تنفيذها بنجاح، بل بذلوا قصارى جهدهم في سبيل إضفاء طابع سياسي على هذا الاتجاه قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more