"ضد تجار" - Translation from Arabic to French

    • contre les trafiquants
        
    • contre des trafiquants
        
    Ce type de loi, à notre avis, est important dans la lutte internationale menée contre les trafiquants. UN ونحن نعتقد أن مثل هذه القوانين هامة في الكفاح الدولي ضد تجار المخدرات.
    L'amélioration des contrôles aux frontières permettra de mieux lutter contre les trafiquants de drogue, les revendeurs d'armes et les terroristes. UN وسيساعد تحسين مراقبة الحدود في الحملات التي تُشن ضد تجار المخدرات ومهربي الأسلحة، فضلا عن الإرهابيين.
    Ils ont également mené conjointement de vastes opérations dirigées contre les trafiquants. UN كما قامت هذه البلدان بعمليات واسعة مشتركة موجهة ضد تجار المخدرات.
    Le Code pénal du Koweït prévoit des sanctions contre les trafiquants, les utilisateurs et les personnes favorisant le trafic des drogues. UN وينص القانون الجنائي الكويتي على عقوبات ضد تجار المخدرات ومستعمليها واﻷشخاص الذين يروجون هذه التجارة.
    Ces menaces seraient en rapport avec les accusations qu'ils avaient portées contre des trafiquants de drogue présumés qui auraient menacé des journalistes ayant dénoncé la situation de violence à Ciudad Miguel Alemán. UN وذكر أن لهذه التهديدات صلة بالاتهامات التي وجهاها ضد تجار المخدرات المزعومين الذين قيل إنهم يهددون الصحفيين الذين يعربون عن شجبهم لحالة العنف السائدة في مدينة ميغيل آليمان.
    Mais nous n'avions pas et n'avons toujours pas gagné la guerre contre les trafiquants de drogues. UN ولكننا لم نكسب، لا في الماضي ولا في الحاضر، الحرب ضد تجار المخدرات.
    Le document traite aussi des problèmes que posent la protection des anciens membres de factions qui ont déposé les armes ainsi que la protection des témoins, en particulier dans les procès contre les trafiquants de drogue et les militaires. UN وتتناول الوثيقة بالإضافة الى ذلك المشاكل المتعلقة بحماية الأنصار السابقين الذين ألقوا سلاحهم وأدلوا بشهاداتهم، وخاصة في القضايا التي رُفِعت ضد تجار المخدرات والعسكريين.
    Au cours des dix dernières années seulement, la bataille sans relâche que les forces armées du Myanmar mènent contre les trafiquants de drogues a entraîné la mort de près de 800 militaires, et a fait plus de 2 000 blessés. UN وذكر أنه خلال السنوات العشر الماضية لاقى قرابة ٨٠٠ جندي حتفهم وأصيب ما يربو على ٠٠٠ ٢ بجراح في الحرب التي تشنها القوات المسلحة لميانمار بلا هوادة ضد تجار المخدرات.
    Elle commence en outre à enregistrer quelques succès dans la lutte contre les réseaux criminels, notamment contre les trafiquants de drogue, et a découvert des caches d'armes. UN وقد بدأت الشرطة اﻵن تقوم بإغارات على شبكات المجرمين، وأحرزت عددا من اﻹنجازات بالتحرك ضد تجار المخدرات والكشف عن مخابئ اﻷسلحة.
    88. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogue, en particulier les membres des forces de sécurité afghanes et de ses voisins ; UN 88 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان وجيرانها؛
    Au cours des 25 dernières années, nous avons perdu plus de 3 300 membres des forces de l'ordre dans la guerre contre les trafiquants de drogues. UN فقد فقدنا أكثر من 3300 من الأفراد المكلفين بإنفاذ القانون في الحرب ضد تجار المخدرات خلال الأعوام الخمسة والعشرين الماضية.
    De cette façon, non seulement la victime recevrait toutes les formes d'assistance nécessaires et il serait définitivement mis un terme à sa victimisation, mais elle serait aussi encouragée à témoigner dans le cadre de la procédure pénale contre les trafiquants. UN وهكذا تجد الضحية ما يشجعها على الإدلاء بشهادتها في الدعاوى الجنائية ضد تجار البشر، فضلا عن تزويدها بجميع اشكال المساعدة اللازمة ووضع حد لتكرار وقوعها ضحية.
    :: Renforcer la capacité des services de police étrangers à collecter des éléments d'information et de preuve contre les trafiquants de drogues grâce à des programmes d'information et de formation à l'intention des spécialistes et en fournissant du matériel; UN :: تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون بالخارج على جمع المعلومات والأدلة ضد تجار المخدرات غير المشروعة عن طريق برامج التثقيف والتدريب للممارسين وتوفير بعض المعدات؛
    Il lui demande de veiller à ce que celles-ci bénéficient de la protection et du soutien dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تسهر على تلبية احتياجات النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص في مجال الحماية والدعم بما يكفي لتمكينهن من الإدلاء بالشهادات المطلوبة ضد تجار الجنس.
    Il lui demande de veiller à ce que celles-ci bénéficient de la protection et du soutien dont elles ont besoin pour pouvoir témoigner contre les trafiquants. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تسهر على تلبية احتياجات النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالأشخاص في مجال الحماية والدعم بما يكفي لتمكينهن من الإدلاء بالشهادات المطلوبة ضد تجار الجنس.
    100. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; UN 100 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    103. Rend hommage à tous les innocents qui ont perdu la vie dans la lutte contre les trafiquants de drogues, en particulier les membres des forces de sécurité de l'Afghanistan et des pays voisins ; UN 103 - تحيي ذكرى كل الذين جادوا بأرواحهم في الحرب ضد تجار المخدرات، ولا سيما أفراد قوات الأمن في أفغانستان ودول الجوار؛
    La position géographique de l'Albanie exige une coopération étroite avec nos voisins, principalement l'Italie et la Grèce, avec lesquels nous travaillons bilatéralement pour mieux contrôler les frontières et coordonner les actions conjointes contre les trafiquants de drogue, le blanchiment de l'argent et les activités criminelles. UN والموقع الجغرافي ﻷلبانيا يتطلب تعاونا وثيقا مع البلدان المجاورة لنا، وخاصة إيطاليا واليونان، حيث نعمل معهما على المستوى الثنائي لتحسين مراقبة الحدود وتنسيق التدابير المشتركة ضد تجار المخدرات، وغسل اﻷموال واﻷنشطة اﻹجرامية.
    Au niveau national, le nombre de soldats morts ou blessés au cours d'opérations menées contre les trafiquants de drogue témoigne de la volonté du Gouvernement de mettre un terme à la menace que constitue la drogue. UN والدليل الذي لا يرقى إليه شك على أن ميانمار ملتزمة سياسيا على الصعيد الوطني، بالقضاء على خطر المخدرات هو أن أفراد القوات المسلحة ضحوا بحياتهم وأطرافهم في العمليات العسكرية التي شنوها ضد تجار المخدرات.
    94. Le chef de la police de Darmstadt a déclaré que les membres du détachement spécial menaient une opération contre des trafiquants de drogue et qu'une enquête sur l'incident allait être entreprise. UN ٤٩- وذكر رئيس شرطة دارمشتادت أن الوحدة الخاصة كانت تنفذ عملية ضد تجار المخدرات وأنه سيتم التحقيق في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more