"ضد جميع أشكال التمييز" - Translation from Arabic to French

    • contre toutes les formes de discrimination
        
    Chacun a le droit d'être protégée effectivement contre toutes les formes de discrimination par les organes compétents et autres autorités publiques de la République de Serbie. UN فلكل شخص الحق في حماية فعالة من قبل الهيئات المختصة وهيئات السلطات العامة في جمهورية صربيا ضد جميع أشكال التمييز.
    - Renforcement des garanties contre toutes les formes de discrimination, grâce à la création de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance; UN تدعيم الضمانات ضد جميع أشكال التمييز عن طريق انشاء اللجنة اﻷوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب؛
    La lutte contre toutes les formes de discrimination constitue un défi de taille nécessitant des initiatives aux niveaux national, régional et international. UN وقالت إن الكفاح ضد جميع أشكال التمييز يشكل تحدياً خطيراً يدعو إلى اتخاذ إجراء وطني وإقليمي ودولي.
    Il a ainsi incorporé dans la Constitution une déclaration de principe contre toutes les formes de discrimination. UN وتحقيقا لذلك الهدف، أدرجت اليونان في دستورها إعلانا أساسيا ضد جميع أشكال التمييز.
    Les traités internationaux, les lois et réglementations nationales visent à conférer une très large protection aux individus contre toutes les formes de discrimination. UN 99 - إن المعاهدات الدولية والقوانين والأنظمة الوطنية مصممة لتوفير حماية شاملة ضد جميع أشكال التمييز.
    À ces occasions, et dans les travaux du Conseil de l'Europe, le rôle important que le sport peut et doit jouer dans la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'intolérance a été souligné à maintes reprises. UN وفي هذين الاجتماعين، وفي أعمال مجلس أوروبا، تكرر التشديد على الدور الهام الذي تستطيع الرياضة أن تقوم به، والذي ينبغي لها بالفعل أن تقوم به، في الكفاح ضد جميع أشكال التمييز والتعصب.
    Les principaux thèmes débattus au Forum ont été : les droits de l'homme et le terrorisme; la mondialisation et la lutte contre toutes les formes de discrimination et d'exclusion; et la pauvreté en tant que violation des droits de l'homme. UN وفيما يلي الموضوعات الرئيسية التي نوقشت في الندوة: حقوق الإنسان والإرهاب؛ العولمة والكفاح ضد جميع أشكال التمييز والاستبعاد؛ والفقر وانتهاك حقوق الإنسان.
    En raison de son histoire, l'Algérie est à l'avant-garde de la lutte contre toutes les formes de discrimination raciale et elle a apporté son soutien à des nations qui avaient subi cette forme de discrimination. UN وكانت الجزائر، بحكم تاريخها، في صدارة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز العنصري، وقدمت المساندة للدول التي كانت خاضعة لهذا الشكل من التمييز.
    Il a lancé et mis en œuvre un plan national en faveur de l'égalité des sexes ainsi qu'un autre plan pour l'éducation aux droits de l'homme afin de sensibiliser le public contre toutes les formes de discrimination raciale. UN ووضعت المغرب خطة وطنية للمساواة بين الجنسين، وخطة أخرى للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتقوم بتنفيذهما لتحقيق التوعية ضد التمييز العنصري وعلى وجه الخصوص ضد جميع أشكال التمييز العنصري.
    92.24 Continuer à prendre des mesures contre toutes les formes de discrimination (Burkina Faso); UN 92-24- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة ضد جميع أشكال التمييز (بوركينا فاسو)؛
    Parmi les principaux objectifs de cette fondation figure, depuis 1995, la création d'un réseau de bureaux de défense juridique qui contribue à l'émancipation des Roms en Hongrie, en leur donnant des avis juridiques, en leur assurant gratuitement une représentation en justice et aussi en s'élevant résolument contre toutes les formes de discrimination dont ils font l'objet. UN ومنذ عام 1995، اعتبرت هذه المؤسسة أن إحدى مهامها الرئيسية تتمثل في إنشاء شبكة من مكاتب الدفاع القانوني التي تساهم في تحرير الغجر في هنغاريا عن طريق إسداء المشورة القانونية وتقديم التمثيل القانوني بالمجان، وكذلك عن طريق اتخاذ موقف صارم ضد جميع أشكال التمييز التي تضر بالغجر.
    La Hongrie, qui a vécu les violences, les dévastations et la misère provoquées par l'intolérance, le nationalisme agressif, l'ethnocentrisme et la démagogie sans scrupules au cours du 20e siècle, mesure à sa juste valeur l'importance de la lutte contre toutes les formes de discrimination. UN وذكر أن هنغاريا، وقد عانت مباشرة من العنف والدمار والمعاناة التي كانت نتيجة للتعصب والقومية العدوانية والتمركز حول العرق والديماغوغية التي لا تتحرى الحقيقة خلال القرن العشرين، تدرك تماما أهمية الكفاح ضد جميع أشكال التمييز العنصري.
    22. La législation doit protéger contre toutes les formes de discrimination énumérées dans la Convention et s'appliquer à tous les enfants qui sont sous la juridiction de l'Etat, y compris les réfugiés. UN ٢٢- ويجب أن يكفل التشريع الحماية ضد جميع أشكال التمييز المذكورة في الاتفاقية وأن يطبق على جميع اﻷطفال الخاضعين لولاية الدولة، بمن فيهم اللاجئون.
    Il a renforcé les liens avec ses centres de coordination de Turin, Milan, Padoue, Rome, Naples et Catane afin d'améliorer l'accueil et le soutien des victimes, la collecte de données, la communication et les campagnes de sensibilisation visant à lutter contre toutes les formes de discrimination raciale. UN ويعمل المكتب على توطيد اتصالاته بجهات التنسيق التابعة له في تورين، وميلان، وبادوا، وروما، ونابولي، وكاتانيا، وذلك بهدف تعزيز أنشطة استقبال الضحايا وتقديم الدعم لهم، وجمع البيانات، والاتصال، وحملات التوعية ضد جميع أشكال التمييز العنصري.
    31. Sur la question de l'accès et du contenu, le Rapporteur spécial a estimé qu'il convenait de reconnaître que le contenu des enseignements était tout aussi important que l'accès à l'éducation pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN 31- وفيما يتعلق بالوصول إلى التعليم ومضمون التعليم، يرى المقرر الخاص وجوب اعتبار مضمون التعليم مكافئاً للوصول إلى التعليم من حيث الأهمية في الكفاح ضد جميع أشكال التمييز.
    52. Le Comité recommande à l'État partie d'abroger les dispositions discriminatoires qui existent dans les textes de loi et d'adopter une loi protégeant les personnes handicapées contre toutes les formes de discrimination. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلغي الأحكام التمييزية القائمة في القوانين وأن تعتمد قانونا ضد جميع أشكال التمييز ضد المعوقين.
    Il était en effet nécessaire de garantir la protection des sujets de droit contre toutes les formes de discrimination fondée sur un ensemble de motifs le plus large et ouvert possible, et de permettre ainsi aux victimes de demander une protection juridique adéquate et efficace, y compris l'indemnisation des dommages matériels et non matériels. UN وهو نتيجة للحاجة إلى ضمان الحماية لأشخاص القانون ضد جميع أشكال التمييز بالاستناد إلى أوسع مجموعة من الأسباب وأكثرها انفتاحاً، مما يمكن الأطراف المتضررة من المطالبة بسبل انتصاف قضائية كافية وفعالة، بما في ذلك التعويض عن الأضرار المادية وغير المادية.
    128.61 Renforcer les mesures prises en faveur des populations autochtones et des personnes d'ascendance africaine pour les protéger contre toutes les formes de discrimination et garantir leur promotion et leur visibilité au sein de la société (Niger); UN 128-61 تعزيز التدابير المتخذة لحماية الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية ضد جميع أشكال التمييز وضمان تعزيز مكانتهم وتحسين صورتهم في المجتمع (النيجر)؛
    Le MERCOSUR est uni dans sa lutte contre toutes les formes de discrimination et d'intolérance et ses membres sont préoccupés par la violation des droits de l'homme pour des raisons telles que la race, l'orientation sexuelle, l'âge, le handicap et l'identité sexuelle. UN 45 - وتتخذ السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي موقفاً موحداً في الحرب ضد جميع أشكال التمييز والتعصب، ويساورها القلق بسبب انتهاك حقوق الإنسان لأسباب من بينها العنصر، والميل الجنسي، والعمر، والإعاقة، والهوية الجنسانية.
    5. L'action contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes dans le cadre du mariage, de l'union libre et de la famille pendant la durée du mariage ou de l'union de fait qu'après leur dissolution, en ce qui concerne le travail domestique, l'éducation des enfants, la santé sexuelle et procréative ainsi que le régime patrimonial. UN 5 - اتخاذ إجراءات ضد جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالزواج والزواج بالتراضي، والعلاقات الأسرية، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق المرأة خلال الزواج والزواج بالتراضي وعند حل الزواج، وفيما يتعلق بالأعمال المنزلية وتربية الأطفال وممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية ونظام الملكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more