"ضد جميع أشكال العنف" - Translation from Arabic to French

    • contre toutes les formes de violence
        
    Depuis septembre 2001, le Gouvernement mène campagne contre toutes les formes de violence contre les femmes. UN ومنذ أيلول/سبتمبر 2001، شرعت الحكومة في حملة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Des dispositions contre toutes les formes de violence sont maintenant incluses dans le Code pénal. UN ويتضمن القانون الجنائي حاليا أحكاما ضد جميع أشكال العنف.
    L'organisation mène ainsi un combat intrépide et acharné contre toutes les formes de violence faite aux femmes. UN وتخوض المنظمة معركة شجاعة وشرسة ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Bien que la loi protège les femmes contre toutes les formes de violence, y compris la violence dans la famille, il était difficile pour l'État d'intervenir dans des situations considérées comme des situations de conflit familial. UN ورغم أن القانون يحمي المرأة ضد جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف العائلي، فإن من الصعب أن تتدخل الدولة في الحالات التي تعتبر نزاعات أسرية.
    Elle s'engage à cet effet à élaborer des programmes permettant d'informer les femmes de leurs droits et à intensifier ses efforts pour mobiliser l'opinion publique contre toutes les formes de violence et de discrimination dirigée contre les femmes. UN وتلتزم اليونسكو أيضا في هذا الصدد بوضع برامج تسمح بإعلام المرأة بحقوقها وتكثيف جهود اليونسكو لتعبئة الرأي العام ضد جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة.
    D'autre part, dans le cadre du Programme d'action de la Deuxième Décennie, les États sont invités à prendre des mesures visant à une protection pleine et entière des femmes autochtones, notamment contre toutes les formes de violence et de discrimination. UN وفي خطة عمل العقد الثاني أيضا، يُطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير تكفل تمتع المرأة بكامل الحماية والضمانات ضد جميع أشكال العنف والتمييز.
    Conformément aux recommandations du sommet de Yokohama, le Gouvernement djiboutien a aussi renforcé la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN ووفقا لتوصيات مؤتمر قمة يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قامت حكومة جيبوتي أيضا بتعزيز حماية الأطفال ضد جميع أشكال العنف.
    L'Iraq pense adopter de nouvelles lois et modifier celles qui existent contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. Il compte mettre sur pied plus d'institutions de protection sociale à l'intention des enfants et réexaminer leur financement. Enfin, il entend mettre un terme à toutes les formes de conscription des enfants. UN ويعتزم العراق اعتماد قوانين جديدة وتعديل قوانين قائمة ضد جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتوفير مزيد من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال، وإعادة النظر في تمويلها ومحاولة إنهاء جميع أشكال تجنيد الأطفال.
    De nombreuses dispositions du Code pénal prévoient les conditions pour la défense de la femme contre toutes les formes de violence de la vie quotidienne. UN 29 - ويوفرتنص العديد من الأحكام في القانون الجنائي لجمهورية ليتوانيا على الظروف لحماية المرأة ضد جميع أشكال العنف في الحياة اليومية.
    Au paragraphe 12 de la résolution, l'Assemblée générale engage notamment les entités des Nations Unies à renforcer la capacité des pays de recueillir, traiter et diffuser des données et leur utilisation éventuelle dans les plans d'action nationaux contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN 2 - وفي الفقرة 12 من القرار، حثت الجمعية العامة كيانات منظومة الأمم المتحدة على القيام بجملة أمور منها دعم تعزيز القدرات والجهود الوطنية في مجال جمع البيانات وتجهيزها ونشرها لإمكان استخدامها في خطط العمل الوطنية ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Il convient de rappeler qu'avec ce texte, aucune des réussites et des engagements de Beijing+5 dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, comme les délits d'honneur, ne sont remis en question. UN ومن الواضح أن تلك التعديلات لم تشكك فيما كان قد تحقق حتى الآن أو بالالتزامات التي أخذتها الدول على نفسها في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بالكفاح ضد جميع أشكال العنف ضد المرأة، كالجرائم المرتكبة باسم الشرف.
    Les Nations Unies et les États Membres ont le devoir de protéger les femmes et les filles dans le monde entier et ne peuvent pas se permettre de ne pas réitérer leurs engagements existants relatifs aux dispositions contenues dans les traités existants et de ne pas agir avec vigueur contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN إن من واجب الأمم المتحدة والدول الأعضاء حماية النساء والفتيات في أنحاء العالم، ولا يمكن لهما التقاعس عن التأكيد من جديد على التزامهما بالخطاب والصكوك المتفق عليها القائمة واتخاذ إجراءات قوية ضد جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Nous réclamons des mesures de prévention et de protection contre toutes les formes de violence, l'égalité pour tous les citoyens, y compris les personnes homosexuelles, bisexuelles et transsexuelles, et que des efforts soient entrepris plus particulièrement en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير وقائية ضد جميع أشكال العنف والحماية منها، وبالمساواة لجميع المواطنين، بمن فيهم المواطنين من المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وببذل جهود خاصة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more