"ضد حركة الشباب" - Translation from Arabic to French

    • contre les Chabab
        
    • contre Al-Shabaab
        
    • dépens des Chabab
        
    • contre les combattants d'Al-Chabab
        
    Les moyens militaires ne suffiront pas à faire aboutir la campagne contre les Chabab. UN ولن تكون الحملة ضد حركة الشباب ناجحة باستخدام الوسائل العسكرية فحسب.
    Le conflit risque de se propager à d’autres régions et complique la poursuite de la campagne contre les Chabab. UN النزاع إلى مناطق أخرى، الأمر الذي سيزيد من تعقيد الحملة المتواصلة ضد حركة الشباب.
    Le Gouvernement fédéral a engagé ses partenaires à faire tout leur possible pour renforcer le soutien logistique afin de faciliter l'offensive lancée contre les Chabab. UN وقد حثت الحكومة الاتحادية شركاءها على بذل كل جهد ممكن للتعجيل بتقديم الدعم اللوجستي من أجل تيسير الهجوم ضد حركة الشباب.
    Une grande offensive militaire a été lancée contre Al-Shabaab le 19 février. UN 11 - بدأ هجوم عسكري كبير ضد حركة الشباب في 19 شباط / فبراير.
    Il a souligné que, vu la dégradation des conditions de sécurité à Mogadiscio, l'AMISOM et l'armée nationale somalienne avaient lancé de nouvelles opérations contre les Chabab qui avaient d'emblée donné d'excellents résultats. UN وأكد أن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي قد نفذا، في ظل الحالة الأمنية المتدهورة في مقديشو، عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ.
    La campagne militaire contre les Chabab a également fait des progrès. UN 60 - وأحرزت الحملة العسكرية ضد حركة الشباب تقدما أيضا.
    La campagne contre les Chabab exige que la communauté internationale apporte d'urgence une assistance accrue. UN 77 - إن الحملة ضد حركة الشباب تتطلب تعزيز الدعم الدولي على وجه السرعة.
    Au moment de la Revue, les opérations militaires contre les Chabab avaient été suspendues en raison d'un manque d'éléments habilitants et de multiplicateurs de forces, mais également parce que la constitution des forces de l'Armée nationale somalienne n'avait pas atteint le niveau prévu. UN وأُجري الاستعراض على خلفية وقف العمليات العسكرية ضد حركة الشباب بسبب الافتقار إلى عناصر تمكين القوة ومضاعفتها، فضلا عن الفشل في تحقيق المستوى المتوخى في تشكيل قوات الجيش الوطني الصومالي.
    Il a fait observer que, au vu de la détérioration de la sécurité à Mogadiscio, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et l'armée nationale somalienne avaient lancé contre les Chabab de nouvelles opérations, qui ont donné des résultats remarquables dès le début. UN وأكد على أنه في ظل تدهور الحالة الأمنية في مقديشو، شنت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي عمليات جديدة ضد حركة الشباب تُوجت بنجاح أولي ملحوظ.
    Un élément particulièrement préoccupant est la récurrence de cas où des enfants sont directement pris pour cibles lors d'attaques ou de tirs croisés, conséquence de l'intensification des actions militaires contre les Chabab. UN ومما يدعو للقلق بشكل خاص انتشار نمط يتحول فيه الأطفال إلى ضحايا الهجمات المباشرة وتبادل إطلاق النار جراء تكثيف الأنشطة العسكرية ضد حركة الشباب.
    Des progrès sensibles ont été réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 2124 (2013), avec le lancement au début du mois de mars de l'opération < < Aigle > > contre les Chabab. UN 69- أحرز تقدم هام في تنفيذ القرار 2124 (2013) مع إطلاق عملية النسر ضد حركة الشباب في أوائل شهر آذار/مارس.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par la détérioration des conditions de sécurité, en particulier à Mogadiscio, et ont réaffirmé leur appui à la MANUSOM et aux nouvelles opérations menées par l'AMISOM et l'armée nationale somalienne contre les Chabab. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء تدهور الحالة الأمنية، ولا سيما في مقديشو، وكرّروا تأكيد دعمهم لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، وللعمليات العسكرية الجديدة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي ضد حركة الشباب.
    [22] Au moment de la rédaction du présent rapport, les opérations militaires contre les Chabab n’avaient pas repris. UN ([22]) حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن العمليات العسكرية قد استؤنفت ضد حركة الشباب.
    Plus au sud, le Gouvernement fédéral, appuyé par l'AMISOM, a poursuivi sa campagne contre les Chabab et les tensions entre les acteurs politiques locaux ont persisté. UN 17 - وفي الجنوب، واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي، مدعومة من الحكومة الاتحادية، حملتها ضد حركة الشباب في حين استمرت حالات التوتر بين الجهات السياسية الفعالة على المستوى المحلي.
    Dans une déclaration à la presse faite le 31 octobre, l'AMISOM a annoncé avoir repris ses opérations offensives contre les Chabab dans le Djouba Hoose et dans le Djouba Dhexe ainsi que dans la région du Bay. UN وفي بيان صحفي صادر في 31 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال استئنافها للعمليات الهجومية ضد حركة الشباب في جوبا الوسطى وجوبا السفلى، وكذلك في باي.
    La période considérée s'est caractérisée par l'amplification de l'appui fourni à l'AMISOM pour permettre la reprise de la campagne militaire contre les Chabab. UN 9 - اتسمت الفترة المشمولة بتقرير الأداء بتوسيع نطاق الدعم المقدَّم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال (بعثة الاتحاد الأفريقي) لتمكينها من استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب.
    L'offensive de l'ASWJ et d'autres groupes alliés du Gouvernement fédéral de transition contre Al-Shabaab dans le centre-sud de la Somalie s'est déployée le long de la frontière avec l'Éthiopie et le Kenya. UN 12 - وقد ركز الهجوم الذي شنته أهل السنة والجماعة وغيرها من الجماعات المتحالفة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية ضد حركة الشباب في جنوب وسط الصومال على المناطق الحدودية بين إثيوبيا وكينيا والصومال.
    Les attaques contre Al-Shabaab menées conjointement par le Kenya, l'Éthiopie et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie avec la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) ont dans une certaine mesure accru la sécurité à Mogadiscio et ont permis de reprendre le contrôle de parties du pays. UN وفي ضوء الهجمات المشتركة التي شنتها ضد حركة الشباب كل من كينيا وإثيوبيا والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي اتخذت تدابير أمنية مضاعفة في مقديشو، وسمح باستعادة السيطرة على أجزاء من البلد كانت في السابق تحت سيطرة الحركة.
    À la fin d'août 2009, les forces éthiopiennes stationnées dans la ville frontalière de Ferfer ont aussi lancé des opérations conjointes avec le groupe Ahlu Sunna wal Jama'a contre Al-Shabaab. UN وفي أواخر آب/أغسطس 2009، شاركت القوات الإثيوبية المتمركزة عند البلدة الحدودية فرفر أيضا في عمليات مشتركة مع جماعة أهل السنة والجماعة ضد حركة الشباب.
    Des progrès continuent d'être enregistrés sur le plan de la sécurité dans la lutte contre les combattants d'Al-Chabab. UN 8 - ولا تزال المكاسب الأمنية تتحقق ضد حركة الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more