"ضد حوادث العمل" - Translation from Arabic to French

    • contre les accidents du travail
        
    • des accidents du travail
        
    • couvrant les accidents de travail
        
    Compensation en cas d’accident ou de maladie : assurance obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles à la charge de l’employeur. UN تعويضات الحوادث أو المرض: تأمين إجباري ضد حوادث العمل وأمراض المهنة على حساب صاحب العمل.
    Une loi instituant un régime d'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles devrait être adoptée en 1998. UN ومن المتوقع أن يُعتمد في عام ١٩٩٨ قانون بشأن التأمين اﻹلزامي ضد حوادث العمل واﻷمراض المهنية.
    9. En outre, les employeurs singapouriens sont maintenant tenus d’assurer les travailleurs étrangers contre les accidents du travail. UN ٩ - وأردف يقول إنه باﻹضافة إلى ذلك، أصبح أرباب العمل السنغافوريون ملزمين اﻵن بتأمين العمال اﻷجانب ضد حوادث العمل.
    Les organismes de sécurité sociale sont au nombre de deux : la Caisse nationale des assurances sociales des accidents du travail et des maladies professionnelles (CNASAT) et la Caisse nationale des retraités (CNR). UN وهناك هيئتان للتأمينات الاجتماعية: الصندوق الوطني للتأمينات الاجتماعية ضد حوادث العمل واﻷمراض المهنية، والصندوق الوطني للمعاشات.
    Loi fédérale no 297-FZ du 28 novembre 2009 sur les tarifs de l'assurance sociale obligatoire couvrant les accidents de travail et les maladies professionnelles pour 2010 et la période prospective de 2011 et de 2012 UN 17 - القانون الاتحادي رقم 297-FZ المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " أقساط التأمين الاجتماعي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية لعام 2010 ولفترتي الأساس 2011 و 2012 " .
    Tout employeur ayant à son service plus de trois salariés, exception faite des membres de sa famille, est tenu de contracter une assurance contre les accidents du travail. UN ويلتزم كل صاحب عمل يستخدم أكثر من ثلاثة مستخدمين، من غير أفراد أسرته، في مشروعه أو منشأتـه بتوفير سياسة التأمين اللازمة ضد حوادث العمل.
    Fait exception à cette règle l'assurance sociale contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, dans le cas de laquelle les cotisations sont versées par les seuls employeurs; UN ويُستثنى من هذه القاعدة التأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية، حيث يدفع اشتراكات هذا الصندوق أرباب العمل وحدهم؛
    Les contrats d'assurance devront avoir été passés avec des sociétés ou compagnies préalablement autorisées par arrêté ministériel à pratiquer dans la Principauté l'assurance contre les accidents du travail. UN ويجب أن تكون عقود التأمين قد أبرمت مع شركات تأمين مرخص لها مسبقاً بموجب قرار وزاري بممارسة نشاط التأمين ضد حوادث العمل داخل الإمارة.
    a) introduction de cinq programmes d'assurance sociale obligatoire (pensions, assurance maladie, assurance couvrant l'incapacité temporaire de travail et les frais de naissance et d'inhumation, assurance chômage et assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles); UN (أ) استحداث خمسة أصناف منفصلة من التأمين الاجتماعي الوطني الإلزامي (التأمين على المعاش التقاعدي؛ والتأمين الطبي؛ والتأمين ضد العجز المؤقت للتعويض عن النفقات المتعلقة بالولادة والجنازة؛ والتأمين ضد البطالة؛ والتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية)؛
    215. Le financement des types susvisés d'assurance sociale obligatoire est prévu par les lois suivantes : Loi sur les tarifs de l'assurance obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles entraînant une incapacité de travail et Loi sur les niveaux de cotisations pour certains types d'assurance sociale obligatoire. UN 215- ويُضمن تمويل مختلف أنواع التأمين الاجتماعي عن طريق القوانين التي تحدد رسوم التأمين لمخطط التأمين الحكومي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية التي تفضي إلى فقدان القدرة على العمل، وتنصّ على مبالغ الاشتراكات لمختلف أنواع التأمين الحكومي الإلزامي.
    c) les accidents du travail et les maladies professionnelles entraînant une incapacité de travail (Caisse d'assurances sociales contre les accidents du travail et les maladies professionnelles); UN (ج) التأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية المفضية إلى فقدان القدرة على العمل (صندوق التأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية)؛
    231. L'assurance sociale contre les accidents du travail et les maladies professionnelles fait l'objet d'une prestation qui est versée lorsque l'employé perd temporairement sa capacité de travail, de prestations mensuelles ou d'un versement forfaitaire ainsi que de versements supplémentaires dont le montant est lié au degré de gravité de l'accident ou de la maladie. UN 231- ويكون التأمين الاجتماعي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية على شكل إعانات تُدفع إذا تعرض الموظفون لعجز مؤقت عن العمل أو كاستحقاقات شهرية أو مبلغ إجمالي، وكذلك على شكل مدفوعات إضافية تتناسب مع إصابة الضحية.
    839. Les travailleurs non résidents bénéficient eux aussi des mécanismes d'assistance en cas de maladie ou de grossesse et de l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles (art. 15 et 37 du décretloi 24/89/M). UN 839- وتقضي التشريعات بتقديم المساعدة في حالة المرض أو الحمل، والتأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية لفائدة العمال غير المقيمين (المادتان 15 و37 من المرسوم بقانون 24/89/م).
    253. La protection des personnes ayant été victimes d'accidents du travail est réglementée par la loi sur l'assurance sociale obligatoire contre les accidents du travail et les maladies professionnelles du 2 novembre 1995, qui stipule qu'une personne assurée victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle a droit aux types suivants d'indemnités d'assurance : UN 253- ينظم قانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد حوادث العمل والأمراض المهنية الصادر في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995 حماية الأشخاص الذين يصابون أثناء العمل، وينص على أن المؤمن عليه الذي يُصاب بإصابة عمل أو الذي يصاب بمرض مهني لـه الحق في الإعانات التالية:
    Ces contrôles ont fait apparaître que plus de 206 000 travailleurs (dont 91 161 Italiens et 115 060 étrangers) étaient inconnus des services de l'INAIL (Institut national d'assurance contre les accidents du travail). UN وأبرزت أعمال المراقبة ذات الصلة أن أكثر من 000 206 عامل (منهم 161 91 إيطاليا و060 115 أجنبيا) لم يكونوا معروفين للمؤسسة الوطنية للتأمين ضد حوادث العمل (الاسم المختصر باللغة الإيطالية: INAIL).
    54. Le tableau est complété par l'affirmation d'un principe antidiscriminatoire : " Les contrats d'assurance contre les accidents du travail ne pourront établir de discrimination ni en ce qui concerne la prime, ni quant aux autres conditions, à raison de la qualité de handicapé du travailleur assuré " . UN ٥٤- وتكتمل الصورة بحكم مناهض للتمييز يقضي " بأن عقود التأمين ضد حوادث العمل لا يجوز لها أن تميّز لا فيما يتعلق بقسط التأمين ولا فيما يتعلق بالشروط العامة للتأمين بدعوى أن العامل المؤمن عليه شخص معوق " .
    329. Conformément à la loi sur la sécurité sociale, à la loi sur l'impôt social, à la loi sur les pensions de l'État, à la loi sur l'assurance sociale obligatoire contre le chômage et à la loi sur l'assurance contre les accidents du travail et les maladies professionnelles, le bénéfice de l'allocation de maternité n'empêche pas de recevoir d'autres prestations ou services de la sécurité sociale. UN 329- وبموجب قانون التأمينات الاجتماعية الحكومية وقانون الضمان الاجتماعي وقانون الضرائب الاجتماعية وقانون المعاشات الحكومية وقانون التأمين الاجتماعي الإجباري ضد البطالة وقانون التأمين ضد حوادث العمل والأمراض المهنية لا يؤدي الحصول على إعانات الأمومة إلى حرمان الأم من الحصول على أي إعانات أخرى أو أي خدمات اجتماعية أخرى.
    La CAFAT (Caisse d'allocations familiales et des accidents du travail), organisme de protection sociale en Nouvelle-Calédonie, assure pour les salariés du pays la gestion des régimes accidents du travail et maladies professionnelles, famille, chômage, invalidité et décès, vieillesse et veuvage. UN إن صندوق الإعانات الأسرية وحوادث العمل، وهو هيئة الرعاية الاجتماعية في كاليدونيا الجديدة، يتكفل لعمال البلد بإدارة خطط التأمين ضد حوادث العمل وأمراض المهنة، والتأمين العائلي، والتأمين ضد البطالة، والعجز والوفاة، والشيخوخة، والترمل.
    La Corée a mis en place un système d'appui aux travailleurs qui sont handicapés suite à un accident du travail en promulguant la loi relative à l'assurance indemnisation des accidents du travail, en 1963. UN 3- ووضعت كوريا نظاماً لدعم العمال الذين يتعرضون لإصابات في مكان العمل تتسبب في عجزهم، وذلك عن طريق سنها قانون التأمين ضد حوادث العمل في عام 1963.
    Ordonnance du Gouvernement no 190 du 3 mars 2009 (rédaction du 15 juillet 2009) concernant l'établissement du taux d'indexation du montant des versements mensuels de l'assurance sociale obligatoire couvrant les accidents de travail et les maladies professionnelles UN 33 - قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 190 (بصيغته الصادرة في 15 تموز/يوليه 2009) المؤرخ 3 آذار/مارس 2009 بشأن " وضع معامل ربط لمقدار القسط الشهري للتأمين الاجتماعي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية " .
    Décret du Ministère de la santé et du développement social no 871 du 6 novembre 2009 portant approbation des modalités de comptabilisation des contributions à la sécurité sociale obligatoire couvrant la perte temporaire de la capacité de travail et la maternité et la sécurité sociale obligatoire couvrant les accidents de travail et les maladies professionnelles, ainsi que le versement des prestations correspondantes UN 76 - أمر وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية للاتحاد الروسي رقم 871n المؤرخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن " إقرار استمارة حساب اشتراكات التأمين المستحقة والمبالغ المدفوعة من أجل التأمين الاجتماعي الإلزامي في حالات العجز المؤقت عن العمل وفيما يتصل بالأمومة والتأمين الاجتماعي الإلزامي ضد حوادث العمل والأمراض المهنية فضلاً عن الإنفاق على سداد مدفوعات التغطية التأمينية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more