"ضد سبعة" - Translation from Arabic to French

    • contre sept
        
    • contre les sept
        
    • concernant sept
        
    Le Gouvernement a fait savoir qu'il avait engagé une procédure pénale devant la juridiction militaire contre sept membres de l'armée. UN وأشارت الحكومة إلى أنه تم إقامة دعوى جنائية أمام المحكمة العسكرية ضد سبعة من أفراد الجيش.
    Des allégations faisant état d'exploitation et d'abus sexuels ont été déposées contre sept membres du personnel, dont trois policiers, trois militaires et un membre du personnel civil. UN ووجهت اتهامات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي ضد سبعة أفراد من بينهم 3 من الشرطة و 3 عسكريين وموظف مدني واحد.
    En application de cet arrêt, des enquêtes ont été menées par la police et deux plaintes ont été déposées auprès d'un tribunal de première instance contre sept policiers soupçonnés de s'être rendus coupables i) d'enlèvement à des fins d'emprisonnement arbitraire; et ii) d'emprisonnement arbitraire. UN وعملاً بهذا اﻷمر، أجرت الشرطة تحقيقات وتم رفع قضيتين في المحكمة الجزئية ضد سبعة من موظفي الشرطة لارتكاب جريمتي ' ١ ' الخطف بنية الحبس غير المشروع؛ و٢ ' ' الحبس غير المشروع.
    Une plainte a été déposée par un partisan du PA contre sept autres adhérents de ce parti, l'incident initial qui était à l'origine du drame ayant été apparemment déclenché à l'occasion du collage d'une affiche. UN وتقدم أحد مناصري التحالف الشعبي بشكوى ضد سبعة مناصرين آخرين لهذا التحالف وقيل إن الحادث اﻷصلي الذي أطلق شرارة المأساة كان يتعلق بلصق أحد الملصقات.
    D'après M. Behudov, lorsqu'il se trouvait en détention, un enquêteur du bureau du procureur l'avait informé qu'il n'était pas possible d'engager des poursuites contre les sept policiers accusés alors même que cet enquêteur pouvait voir les marques laissées par les coups. UN وأفاد السيد بيهودوف بأن محققا من مكتب المدعى العام قد أبلغه وهو في الاعتقال بعدم إمكانية إقامة دعوى ضد سبعة من ضباط الشرطة المتهمين وذلك رغم علامات الضرب التي أمكنه ملاحظتها عليه.
    La présentation des moyens dans cette affaire concernant sept hauts responsables s'est achevée en septembre 2009, après 424 jours d'audience. UN وقد انتهى النظر في الأدلة في هذه القضية التي تضم قيادات، والمرفوعة ضد سبعة متهمين، في أيلول/سبتمبر 2009 بعد 424 يوما من أيام المحاكمة.
    Il fait référence au meurtre récent d'une victime de la torture, M. Gerald Perera, survenu dans des circonstances mystérieuses, quelques jours seulement avant une audience à la Haute Cour de Negombo au cours de laquelle l'intéressé devait déposer contre sept policiers accusés de l'avoir torturé; l'auteur craint de subir le même sort. UN وأشار إلى أن أحد ضحايا التعذيب، هو السيد جيرالد بيريرا، قد اغتيل مؤخراً في ظروف غامضة، وذلك أياماً قليلة قبل حضوره أمام المحكمة العالية في نيغومبو، حيث كان مقرراً أن يُدلي بإثبات شخصي ضد سبعة من أفراد الشرطة اتُهِموا بتعذيبه، وقال إنه يخشى أن يلقى نفس المصير.
    En 2007 la police est intervenue dans quatre infractions pour exploitation de la prostitution conformément à l'article 185 du Code pénal; des informations ont été ouvertes contre sept personnes, et trois victimes ont été identifiées. UN وفي سنة 2007، تعاملت الشرطة مع أربعة أفعال جنائية خاصة باستغلال البغاء عملاً بالمادة 185 من القانون الجنائي، وقُدّمت معلومات جنائية ضد سبعة أشخاص وجرى تبيّن ثلاثة ضحايا لهذه الأفعال الإجرامية.
    En décembre, au tribunal de district de Pristina, un juge d'EULEX a tenu une audience de confirmation sur les actes d'accusation établis contre sept prévenus dans l'affaire Medicus. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، في محكمة بريشتينا المحلية، عقد قاض تابع للبعثة جلسة استماع للتصديق على لائحة الاتهام الموجهة ضد سبعة مدعى عليهم في قضية ميديكوس.
    L'attention du Rapporteur spécial a été appelée sur une série de poursuites entamées contre sept défenseurs des droits de l'homme à Henzeda, circonscription de l'Irrawaddy, et à Pyay, circonscription de Pegu, en avril et en juillet 2007. UN 32 - ووجه انتباه المقرر الخاص إلى سلسلة من الاتهامات الجنائية التي وجهت في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2007 ضد سبعة من المدافعين عن حقوق الإنسان في حي أراوادي ببلدة هنـزيدا، وحي بيغو ببلدة بياي.
    Le 9 octobre 2002, l'enquête a abouti à l'exécution d'un mandat d'arrêt avec détention préventive émis par le juge d'instruction de Milan contre sept personnes, sérieusement soupçonnées de complot en vue de commettre des délits de terrorisme international. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدى التحقيق إلى إنفاذ أمر بإلقاء القبض والسجن صادر عن قاضي التحقيق في ميلانو ضد سبعة أشخاص يشتبه بشدة في ارتكابهم جرائم للإرهاب الدولي.
    4.3 L'État partie rappelle les faits tels que présentés par l'auteur et souligne que le 18 juillet 2006, l'auteur a été condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement, réduite à trente-trois mois compte tenu du temps passé en détention, pour vols avec l'emploi de violence ou menace de violence contre sept personnes, dont une a subi des blessures graves. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وتؤكد أنه حكم عليه بالسجن في 18 تموز/يوليه 2006 لمدة أربع سنوات وخُفضت هذه المدة إلى 33 شهراً نظراً للفترة التي قضاها في الحبس، وذلك لقيامه بأعمال السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أُصيب واحد منهم بجروح خطيرة.
    À l'âge de 18 ans, l'auteur avait été reconnu coupable et condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement pour une infraction violente grave, c'est-à-dire pour < < vols avec l'emploi de violence ou menace de violence contre sept personnes dont une a[vait] subi des blessures graves > > b. UN وقد أُدين صاحب البلاغ في سن 18 سنة وحكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لارتكابه جريمة عنف خطيرة، ألا وهي " السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أصيب واحد منهم بجروح خطيرة " (ب).
    4.3 L'État partie rappelle les faits tels que présentés par l'auteur et souligne que le 18 juillet 2006, l'auteur a été condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement, réduite à trente-trois mois compte tenu du temps passé en détention, pour vols avec l'emploi de violence ou menace de violence contre sept personnes, dont une a subi des blessures graves. UN 4-3 وتشير الدولة الطرف إلى الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ وتؤكد أنه حكم عليه بالسجن في 18 تموز/يوليه 2006 لمدة أربع سنوات وخُفضت هذه المدة إلى 33 شهراً نظراً للفترة التي قضاها في الحبس، وذلك لقيامه بأعمال السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أُصيب واحد منهم بجروح خطيرة.
    À l'âge de 18 ans, l'auteur avait été reconnu coupable et condamné à une peine de quatre ans d'emprisonnement pour une infraction violente grave, c'est-à-dire pour < < vols avec l'emploi de violence ou menace de violence contre sept personnes dont une a[vait] subi des blessures graves > > b. UN وقد أُدين صاحب البلاغ في سن 18 سنة وحكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لارتكابه جريمة عنف خطيرة، ألا وهي " السرقة مع استخدام العنف أو التهديد بالعنف ضد سبعة أشخاص، أصيب واحد منهم بجروح خطيرة " ().
    iv) Poursuivre le programme national de vaccination contre sept maladies infantiles, mener des campagnes d'information sur la prévention du VIH/sida et accorder une attention accrue à la santé maternelle et infantile, à la santé de la procréation et à la réduction du nombre d'enfants sous-alimentés; UN `4` مواصلة التحصين الوطني ضد سبعة أمراض تصيب الأطفال، والحملات الإعلامية المتعلقة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإعطاء اهتمام متزايد لصحة الأم والطفل، والصحة الإنجابية وتخفيض نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية؛
    En application de la loi sur la vaccination, des campagnes de vaccination périodiques ou d'urgence sont organisées pour lutter contre sept maladies (dont la poliomyélite et la diphtérie). UN وتنفذ عمليات التحصين الوقائي الاعتيادي والطارئ ضد سبعة أنواع من اﻷمراض مثل شلل اﻷطفال والخناق )الدفتريا( في إطار قانون التحصين الوقائي.
    Le 6 avril 1994, les druzes du village Majdal Shams dans les hauteurs du Golan auraient demandé l'aide d'Amnesty International en vue de suspendre les ordonnances d'exil temporaire qui allaient être promulguées contre sept résidents du village soupçonnés de lancer des pierres et de peindre des slogans nationalistes dans la région. UN ففي ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ذكر أن الدروز من قرية مجدل الشمس في مرتفعات الجولان، لجأوا لطلب المساعدة من هيئة العفو الدولية لوقف أوامر نفي مؤقتة يجري إعدادها ضد سبعة من سكان القرية اتهموا بقذف الحجارة وطلاء شعارات وطنية في المنطقة.
    En revanche, le responsable a décidé de prolonger de trois mois la durée de validité d'ordonnances similaires rendues contre sept autres activistes de la droite. (Ha'aretz, 21 juin) UN ومن ناحية أخرى، قرر الضابط تمديد صلاحية أوامر مماثلة ضد سبعة آخرين من حركيي اليمين لمدة ثلاثة أشهر. )هآرتس، ٢١ حزيران/يونيه(
    La femme d'affaires en question avait en outre déposé une plainte contre les sept avocats du CLEC et les trois avocats de Legal Aid Cambodia auprès de l'association du barreau cambodgien. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت سيدة الأعمال ذاتها شكوى إلى نقابة المحامين الكمبودية ضد سبعة محامين من مركز التعليم القانوني المجتمعي وثلاثة محامين من منظمة المساعدة القانونية الكمبودية.
    b) En Italie, les affaires de 2000-2001 concernant sept anciens militaires argentins, dont le général G. Suarez, accusés d'avoir enlevé et assassiné des citoyens italiens, portaient sur la période de la < < Sale guerre > > . UN (ب) رُفعت دعاوى في إيطاليا في الفترة 2000-2001 ضد سبعة من الجنود الأرجنتينيين السابقين، منهم الجنرال غ. شواريس، اتهموا بقتل واختطاف مواطنين إيطاليين إبان فترة " الحرب القذرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more