"ضد عناصر" - Translation from Arabic to French

    • contre des éléments
        
    • contre les éléments
        
    • contre des membres
        
    • contre certains éléments
        
    • contre les membres
        
    La différence, cruciale, est que l'utilisation de la force aérienne dans le premier cas suppose que la FORPRONU pourrait lancer une action offensive contre des éléments serbes de Bosnie entravant — ou menaçant d'entraver — ses opérations militaires, alors que, dans le deuxième cas, l'action serait purement défensive. UN والفرق الحاسم هو أن استخدام القوة الجوية في الحالة السابقة يعني أن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تستطيع أن تشن عملية هجومية ضد عناصر صرب البوسنة الذين يعرقلون، أو يهددون بعرقلة، العمليات العسكرية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، بعكس العمليات الدفاعية المحضة المقصودة في الحالة اﻷخيرة.
    Le lancement, fin février, d'une opération conjointe soigneusement planifiée par les FARDC et la MONUC contre des éléments des Forces démocratiques de la libération du Rwanda (FDLR) en territoire Bunyakiri a entraîné une scission de la hiérarchie des FDLR. UN 39 - تم بعد تخطيط دقيق شن عملية مشتركة بين القوات المسلحة والبعثة في أواخر شباط/فبراير ضد عناصر تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إقليم بانياكيري، وتسبب ذلك في تمزيق هيكلها القيادي.
    Les soldats de la paix étaient engagés dans une opération contre des éléments soupçonnés d'appartenir à l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) dont la présence avait été signalée dans le parc de Garamba. UN فحفظة السلام كانوا يشاركون في عملية ضد عناصر مشتبه في انتمائها إلى جيش الرب للمقاومة ذُكر أنهم موجودون في منتزه غارامبا.
    Vous savez, être au milieu de la nature, deux hommes luttant contre les éléments, ça crée des liens entre les gars. Open Subtitles أتعلم ؟ بكوني هنا في الطبيعة بشخصين ضد عناصر الطبيعة
    Peu de gouvernements municipaux agiraient si audacieusement... contre les éléments criminels de leur population. Open Subtitles لا يوجد كثير من الحكومات المحلية يمكنها اتخاذ ذلك الموقف الشجاع ضد عناصر إجرامية من أبناء شعبها
    94. D'après la Fiscalía General de la Nación, à la fin de 1997 au moins 35 enquêtes pénales étaient ouvertes contre des membres de ces associations pour homicide, actes de torture et autres infractions graves. UN ٤٩- وقد أفادت النيابة العامة للدولة أنه في نهاية العام ٧٩٩١ كان يجري ٥٣ تحقيقا جنائيا ضد عناصر من هذه الروابط متهمين بأفعال قتل، وتعذيب وجنح أخرى خطيرة.
    iii) Qu'il s'est engagé à suivre une politique de tolérance zéro à l'égard du recrutement et de l'exploitation d'enfants par les parties au conflit armé, et que, dans cet esprit, il a pris l'engagement d'enquêter sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité; UN ' 3` بالتزامها بإعمال سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع تجنيد واستخدام الأطفال في الصراع المسلح، وفي هذا السياق، التزامها بالتحقيق في المزاعم الموجهة ضد عناصر من قوات ها الأمن التابعة لها؛
    Les forces armées syriennes ont continué à déployer du personnel et du matériel à l'intérieur de la zone de séparation et ont conduit des activités militaires et des opérations de sécurité contre les membres armés de l'opposition présents dans la zone d'opérations de la Force, parfois en représailles à des offensives menées par ces derniers. UN وقد واصلت القوات المسلحة السورية نشر الأفراد والمعدات داخل منطقة الفصل ونفذت أنشطة عسكرية وعملياتٍ أمنية ضد عناصر مسلحة من المعارضة في منطقة العمليات التابعة لقوة الأمم المتحدة، منها ما كان رداً على هجمات شنتها عناصر المعارضة المسلحة.
    Les États Membres m'ont fait part de leur préoccupation concernant cette question, notamment après la mort récente de militants du Hezbollah impliqués dans la lutte contre des éléments armés de l'opposition syrienne. UN وأثارت دول أعضاء مع القلق المسألة معي، ولا سيما بعد صدور تقارير مؤخرا عن مصرع مقاتلين من حزب الله شاركوا في القتال ضد عناصر مسلحة من المعارضة السورية.
    Elle note néanmoins que, pour l'heure, elle n'a pas été informée de procédures effectives contre des éléments des FRCI accusés de violations des droits de l'homme. UN بيد أنها تلاحظ أيضاً أنها لم تُبلَغ إلى حد الآن بالإجراءات الفعلية المتخذة ضد عناصر القوات الجمهورية لكوت ديفوار المتهمة بانتهاك حقوق الإنسان.
    131. Il faut être un reporter partial comme M. Gáspár Bíró pour présenter des opérations militaires normales, menées contre des éléments rebelles dont le but avoué est de renverser le Gouvernement, comme des bombardements aériens délibérés. UN ١٣١ - ولا يمكن ﻷحد، إلا إذا كان متحيزا مثل السيد غاسبار بيرو، أن يصف العمليات العسكرية العادية ضد عناصر من حركة المتمردين هدفها المعلن هو اﻹطاحة بالحكومة بأنها عمليات قصف جوي متعمد.
    Ils ont également lancé une action militaire en Syrie contre des éléments d'Al-Qaida connus sous le nom de Groupe Khorasan afin de répondre à la menace terroriste qu'ils représentent pour les États-Unis et leurs partenaires et alliés. UN وبالإضافة إلى ذلك، استهلّت الولايات المتحدة عمليات عسكرية في سوريا ضد عناصر تنظيم القاعدة الناشطين في سوريا المعروفين باسم مجموعة خراسان من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية التي تشكلها هذه المجموعة للولايات المتحدة ولشركائنا وحلفائنا.
    À la fin du mois d'octobre, les FARDC ont lancé des opérations contre des éléments des Maï-Maï Nyatura dans le territoire de Rutshuru. UN 23 - وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر، في إقليم روتشورو، بدأت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عملياتها ضد عناصر المايي - مايي نياتورا.
    L'Éthiopie a fourni une aide au Somaliland sur des questions militaires et en matière de renseignement et le Somaliland a, en contrepartie, mené des opérations contre des éléments du Front national de libération de l'Ogaden et livré certains d'entre eux à l'armée éthiopienne. UN ووفرت إثيوبيا الدعم إلى صوماليلاند في الأمور العسكرية والاستخباراتية، وردت صوماليلاند على ذلك باتخاذ إجراءات ضد عناصر جبهة أوغادين للتحرير الوطني المتمركزة لديها، تشمل تسليم تلك العناصر إلى الجيش الإثيوبي.
    En mars 2006, dans le district de Sindhupalchowk, pendant une offensive aérienne, des hélicoptères de l'Armée royale népalaise ont lâché des bombes contre des éléments armés du PCN-M dans une zone habitée par des civils et à très faible distance d'une école, provoquant d'importants dégâts aux bâtiments scolaires. UN وخلال هجوم جوي على مقاطعة سيندهوبالتشوك في آذار/مارس 2006، أطلقت القنابل من طائرات هليكوبتر تابعة للجيش الملكي النيبالي ضد عناصر مسلحة تابعة للحزب الشيوعي النيبالي الماوي في منطقة مأهولة بالسكان المدنيين وقريـبـة جدا من المدارس، مما ألحـق أضرارا كبيـرة بالفصـول الدراسية ومباني المدرسة.
    L'une de ces missions, chargée d'enquêter sur des allégations d'emploi d'armes chimiques par l'Iraq contre les éléments d'opposition chiites vivant dans les marais du sud, était également très délicate sur le plan politique. UN وكان التحقق من المزاعم بأن العراق استخدم أسلحة كيميائية ضد عناصر من المعارضة الشيعية في منطقة اﻷهوار في الجنوب عملية شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    Tester tes pouvoir contre les éléments. Open Subtitles نختبر شجاعتنا ضد عناصر الطبيعة.
    3. La 65e équipe de la CSNU a été constituée à bref délai pour enquêter sur des rumeurs persistantes selon lesquelles des armes chimiques avaient été utilisées par les troupes du Gouvernement iraquien contre les éléments d'opposition vivant dans les marais du sud de l'Iraq. UN ٣ - وقد تشكل فريق اللجنة الخاصة ٦٥ في مهلة قصيرة للتحقيق في التقارير المستمرة القائلة بأن قوات الحكومة العراقية قد استخدمت اﻷسلحة الكيميائية ضد عناصر المعارضة في اﻷهوار الجنوبية في العراق.
    Le Vice-Président a réaffirmé la volonté du Gouvernement de poursuivre l'action militaire contre les éléments de l'ancienne junte. Sa déclaration a été appuyée par le chef Norman, qui a lancé un appel à tous les membres des Forces de défense civile afin qu'ils participent aux opérations. UN وقد أكد نائب الرئيس من جديد عزم الحكومة على تنفيذ الخيار العسكري ضد عناصر المجلس العسكري السابق؛ وتعزز ذلك بدعوة الرئيس نورمان جميع أفراد قوات الدفاع المدني بأن يتوجهوا إلى مواقعهم للقيام بمهام قتالية.
    Le 3 novembre, elles ont lancé, à proximité de Baraika et de Bir Ajam, à l'intérieur de la zone de séparation, une nouvelle offensive terrestre contre des membres armés de l'opposition, appuyée par au moins quatre chars lourds, des mortiers et deux véhicules blindés de transport de troupes sur lesquels des lettres avaient été inscrites en noir. UN وفي 3 تشرين الثاني/نوفمبر، شنت القوات المسلحة السورية مجدداً هجوما بريا ضد عناصر مسلحة من المعارضة استخدمت فيه ما لا يقل عن أربع دبابات قتالية رئيسية إلى جانب قذائف هاون وناقلتين مدرعتين للأفراد مطليتين باللون الأبيض بحروف سوداء، وذلك في المنطقة المتاخمة لقريتي بْريقة وبئر عجم داخل المنطقة الفاصلة.
    Tout en émettant des doutes quant à la fiabilité des sources d'information, le Représentant permanent a indiqué que son gouvernement ferait le nécessaire pour que des enquêtes soient ouvertes sur les allégations portées contre certains éléments de ses forces de sécurité au sujet de l'enlèvement et du recrutement d'enfants par la faction Karuna. UN وتساءل الممثل الدائم لسري لانكا عن مدى مصداقية المصادر وأكد أن حكومة سري لانكا ستتخذ الإجراءات اللازمة للتحقيق في الادعاءات المقدمة ضد عناصر من قوات الأمن بشأن ما ارتكبه فصيل كارونا من أعمال تجنيد واختطاف.
    Durant les trois derniers mois, les forces armées arabes syriennes ont poursuivi leur déploiement et ont mené des activités militaires et des opérations de sécurité contre les membres armés de l'opposition dans la zone d'opérations de la Force. UN وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، واصلت القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية الانتشار، ونفذت أنشطة عسكرية وعمليات أمنية ضد عناصر المعارضة المسلحة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more