"ضد قطاع غزة" - Translation from Arabic to French

    • contre la bande de Gaza
        
    Dans le même temps, Israël, Puissance occupante, a multiplié les attaques contre la bande de Gaza assiégée, où il a mené dernièrement l'opération de bombardement aérien la plus violente depuis son agression militaire d'il y a deux ans. UN وفي الوقت ذاته، كثفت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هجماتها ضد قطاع غزة المحاصر، إذ شنت مؤخرا حملة قصف جوي على قطاع غزة هي الأكثر شراسة منذ العدوان العسكري الهمجي الإسرائيلي الذي وقع منذ عامين.
    La Puissance occupante continue à commettre des actes d'agression militaires contre la bande de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال أيضا ارتكاب اعتداءات عسكرية ضد قطاع غزة.
    Nous vous écrivons aujourd'hui pour vous faire part de notre vive préoccupation face à l'intensification des opérations militaires menées par Israël, Puissance occupante, contre la bande de Gaza. UN نكتب إليكم اليوم لنعرب عن بالغ قلقنا إزاء التصعيد العسكري الذي تقوم به إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد قطاع غزة.
    Hier, les forces d'occupation israéliennes ont procédé à des raids aériens et à des tirs d'artillerie contre la bande de Gaza. UN ويوم أمس، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات جوية وهجمات بالمدفعية ضد قطاع غزة.
    Les dernières attaques israéliennes contre la bande de Gaza se sont produites aujourd'hui, dans les villes de Khuzaa et Al-Qarara, à l'est de Khan Younis. UN وقد وقعت أحدث الهجمات الإسرائيلية ضد قطاع غزة في 24 كانون الأول/ ديسمبر في بلدتي خزاعة والقرارة شرق خانيونس.
    La Mission d'établissement des faits a confirmé que le blocus précédent aussi bien que l'agression contre la bande de Gaza sont des formes de punition collective de la population palestinienne de Gaza et qu'elles ont été formulées à dessein par les autorités israéliennes. UN وقد أكدت بعثة تقصي الحقائق أن كلا الحصار السابق والعدوان ضد قطاع غزة يشكلان صورة من صور العقاب الجماعي ضد السكان الفلسطينيين في غزة وأن السلطات الإسرائيلية قد فرضتهما لتحقيق هذه الغاية.
    En outre, on signale maintenant que les forces d'occupation israéliennes se préparent à lancer des attaques encore plus intenses, cette fois contre la bande de Gaza, où la densité de la population est très élevée. UN وفضلا عن ذلك، تفيد الأنباء الآن أن قوات الاحتلال الإسرائيلية تستعد لشن هجمات أشد كثافة مما سبق، وهذه المرة ضد قطاع غزة الآهل بالسكان.
    Ces attaques militaires ont renforcé la peur et la panique de l'ensemble de la population palestinienne et prouvent une fois encore que la Puissance occupante compte continuer sa violente campagne de terreur contre la bande de Gaza. UN وقد زادت هذه الهجمات العسكرية من الخوف والذعر في صفوف السكان المدنيين الفلسطينيين، وشكلت دليلا آخر على اعتزام السلطة القائمة بالاحتلال مواصلة حملتها الإرهابية العنيفة ضد قطاع غزة.
    Aujourd'hui, je tiens en outre à appeler votre attention sur la poursuite par Israël de sa campagne militaire contre la bande de Gaza occupée, qui continue de faire des victimes et des blessés parmi les civils. UN واليوم، علّي أن ألفت انتباهكم إلى الحملة العسكرية الإسرائيلية المتواصلة ضد قطاع غزة المحتل لا تزال تتسبب في فقدان الأرواح والإصابات في صفوف المدنيين.
    Dix Palestiniens ont été tués et des douzaines d'autres blessés par une série de frappes aériennes militaires israéliennes lancées contre la bande de Gaza tard le jeudi 18 août 2011 et aujourd'hui. UN فقد قُتل عشرة فلسطينيين وأُصيب العشرات بجروح جرّاء سلسلة من الغارات الجوية العسكرية التي شنّتها إسرائيل ضد قطاع غزة في وقت متأخر من يوم الخميس 18 آب/أغسطس 2011 واليوم.
    Elle a rappelé qu'Israël était la puissance occupante des territoires palestiniens et d'autres territoires arabes et qu'il avait récemment lancé une violente attaque contre la bande de Gaza qui avait provoqué la mort de milliers de personnes et la destruction d'habitations, de lieux de culte, d'hôpitaux et même de bâtiments des Nations Unies. UN وذكرت فلسطين أن إسرائيل هي سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وقد شنت مؤخراً هجمات وحشية ضد قطاع غزة أدت إلى سقوط آلاف القتلى، وتدمير المنازل، وأماكن العبادة، والمستشفيات وحتى مباني الأمم المتحدة.
    482. L'organisation intitulée Organization for Defending Victims of Violence a évoqué l'opération militaire israélienne lancée contre la bande de Gaza, les Palestiniens tués, blessés ou déplacés et la population victime du blocus. UN 482- وأشارت منظمة الدفاع عن ضحايا العنف إلى العملية العسكرية الإسرائيلية التي نفذت ضد قطاع غزة وإلى مقتل الفلسطينيين وإصابتهم وتشريدهم وحصارهم.
    Suivi de la résolution S-9/1 du Conseil relative aux graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée UN متابعة قرار المجلس دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وبخاصة بسبب الهجمات العسكرية الأخيرة ضد قطاع غزة المحتل
    L'intransigeance persistance d'Israël qui continue de violer le droit international a été réaffirmée de manière choquante avec cette brutale attaque militaire lancée contre la bande de Gaza en décembre 2008. UN وقد أكد الهجوم العسكري الوحشي الذي شُن ضد قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008، من جديد وبصورة صارخة، استمرار إسرائيل في عنادها الذي يتمثل في إصراراها على انتهاك القانون الدولي.
    En outre, je dois appeler votre attention sur le fait que les forces occupantes israéliennes ont lancé des attaques de missiles contre la bande de Gaza, déjà dévastée et assiégée, lundi en fin de journée, blessant quatre Palestiniens, y compris une femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد لي من أن أوجه انتباهكم إلى أن قوات الاحتلال الإسرائيلي شنت في وقت متأخر من يوم الاثنين هجمات صاروخية ضد قطاع غزة المحاصر والمدمر أصلاً، مما أسفر عن إصابة أربعة فلسطينيين بجروح، بينهم امرأة واحدة.
    La création de la Mission a fait suite à l'adoption par le Conseil des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies, à sa neuvième session extraordinaire, le 12 janvier 2009, de sa résolution S9/1, relative aux graves violations des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé résultant en particulier des récentes attaques militaires israéliennes contre la bande de Gaza occupée. UN وجاء تعيين البعثة عقب اتخاذ مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في 12 كانون الثاني/يناير 2009، في ختام دورته الاستثنائية التاسعة، القرار دإ-9/1 بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما بسبب الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد قطاع غزة المحتل.
    335. < < L'armée de l'air et la marine des forces d'occupation israéliennes ont lancé contre la bande de Gaza au moins 300 frappes et bombardements qui ont touché 37 maisons, 67 centres de sécurité et de formation, 20 ateliers, 25 institutions publiques et privées, 7 mosquées et 3 établissements d'enseignement. UN 335- وجهت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 300 ضربة جوية وبحرية ضد قطاع غزة. واستهدفت هذه الضربات 37 منـزلا؛ و67 موقعا أمنيا تدريبيا، و20 ورشة عمل، و25 مؤسسة عامة وخاصة؛ و7 مساجد؛ و3 مؤسسات تعليمية.
    Les dernières attaques lancées par Israël contre la bande de Gaza ont donné lieu à des exécutions extrajudiciaires, à savoir l'assassinat ciblé, le vendredi 9 mars, de deux Palestiniens, Zuhair Al-Qaisy et Mahmoud Hanani, dans une attaque aérienne militaire contre le véhicule dans lequel les deux hommes circulaient dans la ville de Gaza. UN وقد شملت أحدث الهجمات الإسرائيلية ضد قطاع غزة قيام إسرائيل بعمليتي قتل خارج نطاق القضاء، أي عمليتي اغتيال موجهتين، لرجلين فلسطينيين، هما زهير القيسي ومحمود حنني يوم الجمعة الموافق 9 آذار/مارس، في ضربة جوية عسكرية لسيارة كانا يستقلانها في قطاع غزة.
    Le 14 août 2009, conformément au mandat que lui a confié la résolution S-9/1 du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a présenté un rapport au Conseil au sujet des violations graves des droits de l'homme commises sur le territoire palestinien occupé, en particulier dans le cadre des attaques militaires israéliennes menées récemment contre la bande de Gaza occupée7. UN 17 - وفي 14 آب/أغسطس 2009، ووفقاً للتكليف الصادر عن مجلس حقوق الإنسان في قراره د إ-9/1، قدمت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما بفعل الهجمات العسكرية الإسرائيلية الأخيرة ضد قطاع غزة المحتل(7).
    9. Mme Al-Turk (Liban) indique que certains faits récents, dont la campagne militaire israélienne contre la bande de Gaza et la situation à Jérusalem-Est et à la mosquée Al-Aqsa, témoignent de la gravité des pratiques illégitimes d'Israël et mettent en évidence la responsabilité collective d'y mettre fin sans délai. UN 9 - السيدة الترك (لبنان): قالت إن التطورات الأخيرة، بما فيها الحملة العسكرية الإسرائيلية ضد قطاع غزة والحالة في القدس الشرقية والمسجد الأقصى، تشهد على خطورة الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة وتشدد على المسؤولية الجماعية عن إنهائها على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more