Nous condamnons la récente agression massive d'Israël contre le Liban. | UN | ونحن ندين العدوان الشامل الذي شنته إسرائيل مؤخرا ضد لبنان. |
Cette agression fait suite à une série de menaces proférées par des responsables politiques et militaires israéliens contre le Liban et la sécurité de ses habitants. | UN | وترافق ذلك مع تهديدات عديدة أطلقها مؤخرا قادة اسرائيل السياسيين والعسكريين موجهة ضد لبنان وسلامة مواطنيه. |
Les sionistes ont commis les crimes les plus horribles contre des personnes sans défense lors des guerres contre le Liban et Gaza. | UN | وارتكب الصهاينة أفظع الجرائم ضد الناس العزل في الحروب ضد لبنان وغزة. |
En essayant de lier des actes de résistance légitimes à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, Israël tente vainement de justifier les intentions belliqueuses qu'il nourrit secrètement contre le Liban. | UN | لذلك فإن سعي إسرائيل لربط أعمال المقاومة المشروعة بالقرار 1373 محاولة مكشوفة لتبرير نواياها العدوانية المبيتة ضد لبنان. |
Les menaces israéliennes à l'encontre du Liban sont encore une autre source de préoccupation. | UN | إن تهديدات إسرائيل ضد لبنان هي أيضا من مصادر القلق الأخرى. |
Compte tenu de ces violations et de l'aggravation des menaces israéliennes contre l'État libanais, son territoire et sa population, le Liban demande à l'ONU de dissuader et d'empêcher Israël de se livrer à de tels actes dangereux, qui menacent la paix et la sécurité internationales. Le Liban tient Israël entièrement responsable des conséquences éventuelles de ces actes. | UN | وفي ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان الأمم المتحدة بردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين، ويحمل إسرائيل كامل المسؤولية عما ينتج عنها من عواقب. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après une liste récapitulative de violations et d'agressions commises par Israël contre le Liban : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان وذلك على الشكل التالي: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une liste récapitulative de violations et d'agressions commises par Israël contre le Liban. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا عن الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان. |
Les Israéliens prétendent que leurs opérations militaires contre le Liban sont des actes de légitime défense. | UN | لقد ادعى اﻹسرائيليون بأن عملياتهم العسكرية ضد لبنان هي دفاع عـــن النفـــس. |
Le Gouvernement libanais a informé le Conseil de sécurité et le Secrétaire général que l'explosion avait été causée par des résidus explosifs de la guerre israélienne contre le Liban de 2006. | UN | كما أبلغت حكومته مجلس الأمن والأمين العام بأن الانفجار ناجم عن مخلّفات الحرب الإسرائيلية ضد لبنان عام 2006. |
– Premièrement – Agressions militaires israéliennes contre le Liban | UN | - أولا - الاعتداءات العسكرية اﻹسرائيلية ضد لبنان |
Les agressions qu’Israël a perpétrées contre le Liban et ses habitants, de même que les pratiques dont il use à leur égard, ont été condamnées par les organisations internationales, et de manière répétée par la Commission des droits de l’homme lors de ses réunions annuelles tenues à Genève. | UN | لقد كانت الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية ضد لبنان ومواطنيه موضع إدانة وشجب من المنظمات الدولية، وبصورة متكررة من لجنة حقوق اﻹنسان في اجتماعاتها السنوية في جنيف. |
I. Les attaques militaires israéliennes contre le Liban | UN | أولا - الاعتداءات العسكرية اﻹسرائيلية ضد لبنان |
III. Armes interdites sur le plan international qu’Israël utilise contre le Liban depuis 1978 | UN | ثالثا - اﻷسلحة المحرمة دوليا التي تستعملها إسرائيل ضد لبنان منذ العام ١٩٧٨ |
Bien qu'Israël ait commis des actes d'agression répétés contre le Liban et sa population civile, il n'a jamais eu de succès et ne parviendra jamais à ses fins par la guerre et la violence. | UN | وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن إسرائيل قامت بأعمال عدوانية متكررة ضد لبنان وسكانه المدنيين فإنها لم تفلح، ولن تفلح أبدا، عن طريق الحرب والعنف. |
2. Les forces d'occupation ne peuvent en aucun cas invoquer la légitime défense pour justifier les opérations militaires menées contre le Liban et son peuple. | UN | ٢ - إن قوى الاحتلال لا يمكنها تحت أي منطق تبرير أعمالها العسكرية ضد لبنان وشعبه بأنها حالات دفاع عن النفس. |
La guerre de 33 jours menée contre le Liban et l'attaque barbare de 22 jours perpétrée à Gaza ne sont que deux exemples des atrocités commises par ce régime. | UN | إن الحرب ضد لبنان التي استمرت 33 يوما والهجوم البربري على غزة الذي استمر 22 يوما ليسا سوى مثالين حديثين على فظائع هذا النظام. |
À ce sujet, le Premier Ministre libanais, dans des lettres datées du 22 août et du 16 octobre, a appelé mon attention sur les menaces proférées par des responsables israéliens contre le Liban. | UN | وفي هذا السياق، وجه رئيس وزراء لبنان انتباهي، في رسالتيه الموجهتين إلي المؤرختين 22 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، إلى التهديدات التي أطلقها ضد لبنان مسؤولون إسرائيليون. |
Compte tenu de ce qui précède, le Liban tient à protester auprès de vous contre ces provocations israéliennes délibérées et planifiées, d'autant qu'elles interviennent à un moment délicat et qu'elles s'accompagnent d'une campagne de dénigrement menée par Israël contre le Liban, tant sur le plan politique que dans les médias. | UN | وإزاء ما تقدم، يحتج لبنان لدى سعادتكم على هذه الاستفزازات الإسرائيلية المخططة والمفتعلة في هذه الفترة الدقيقة، خاصة وأنها تتزامن مع التحريض والتهويل الإسرائيلي، سياسيا وإعلاميا، ضد لبنان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un résumé des violations et actes d'agression commis par Israël à l'encontre du Liban du 12 octobre au 11 novembre 2004 inclus. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه موجزا للانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان خلال الفترة من 12 تشرين الأول/أكتوبر إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Face à ces violations et à la montée des menaces israéliennes à l'encontre du Liban et de la sécurité de son territoire et de ses citoyens, mon pays s'en remet à l'Organisation des Nations Unies pour dissuader Israël et l'empêcher de se livrer à de tels actes dangereux, qui constituent une menace à la sécurité et à la paix internationales. | UN | وفي ضوء هذه الانتهاكات ومع تصعيد التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أراضيــه ومواطنــيه، يهيب لبنان بالأمم المتحدة ردع إسرائيل وثنيها عن ارتكاب هذه الأفعال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدولييـن. |
Compte tenu de ces violations et de l'aggravation des menaces israéliennes contre l'État libanais, son territoire et sa population, le Liban demande au Conseil de sécurité de dissuader et d'empêcher Israël de commettre des actes dangereux de la sorte, qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي ضوء هذه الانتهاكات ومع تصعيد التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أراضيــه ومواطنــيه، يطلب لبنان إلى الأمم المتحدة ردع إسرائيل وثنيها عن ارتكاب هذه الأفعال الخطرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدولييـن. |
Les FDI ont communiqué des données techniques sur les frappes (nombre, type et emplacement des armes à sous-munitions tirées sur le Liban pendant le conflit de 2006) en mai 2009. | UN | قدّمت قوات الدفاع الإسرائيلية في أيار/مايو 2009، بيانات تقنية بشأن الضربات تتعلق بعدد الذخائر العنقودية التي استخدمت ضد لبنان في نزاع عام 2006 ونوعها ومكانها |