"ضد نساء الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • contre les femmes autochtones
        
    • à l'encontre des femmes autochtones
        
    • envers les femmes autochtones
        
    • l'égard des femmes autochtones
        
    • à l'encontre de femmes autochtones
        
    Par exemple, dans les rapports sur ses visites au Mexique et au Guatemala, la Rapporteuse consacre un chapitre à la violence contre les femmes autochtones. UN علاوة على ذلك، يرد في تقريري المقررة عن زيارتيها إلى المكسيك وغواتيمالا قسم عن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Elle est activement impliquée avec des organisations partenaires à travers le monde, y compris les Nations Unies, à la réalisation de cet objectif et à la cessation de la discrimination contre les femmes autochtones. UN وهي تعمل بنشاط مع منظمات شريكة في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الأمم المتحدة، من أجل تحقيق هذا الهدف، وإنهاء التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Tous ces facteurs ont conjointement contribué à l'instauration d'un cadre social où les violences à l'encontre des femmes autochtones se perpétuent. UN وتضافرت جميع هذه العوامل لتصوغ ثقافة مجتمعية تبيح العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Elle s'engage à appuyer la prévention et l'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes autochtones et de lutter contre la traite des personnes, notamment le trafic illicite de migrants et leur exploitation. UN وتعهدت بتقديم الدعم من أجل منع وإنهاء جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تهريب واستغلال المهاجرين.
    Ses domaines de recherche et d'enseignement sont les peuples autochtones dans le droit international, les peuples autochtones et le droit constitutionnel et la violence envers les femmes autochtones. UN وهي باحثة ومدرِّسة في مجال الشعوب الأصلية في القانون الدولي، والشعوب الأصلية والقانون الدستوري، والعنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    :: La discrimination envers les femmes autochtones et d'ascendance africaine qui aggrave encore plus les inégalités déjà observées dans notre région entre les hommes et les femmes; UN :: التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي، الذي يفاقم عدم المساواة بين الرجال والنساء الموجود الآن في منطقتنا.
    Ainsi, une impunité approuvée par l'État était établie, tolérant toutes les formes de violence, notamment à l'égard des femmes autochtones. UN وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Il le prie de mettre en œuvre des stratégies spécifiques dans le cadre de son plan national pour remédier à la violence contre les femmes autochtones et insulaires du détroit de Torrès, notamment en finançant des services juridiques adaptés à leur culture dans les zones urbaines, rurales et isolées de l'Australie. UN وتحث الدولة الطرف على تنفيذ استراتيجيات محددة في إطار خطة وطنية للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية ونساء جزر مضيق توريس، بما في ذلك توفير التمويل المناسب ثقافيا لتوفير الخدمات القانونية لنساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية والريفية والنائية في أستراليا.
    j) Considérer que la pauvreté et la discrimination contribuent à la violence faite aux femmes et prendre des mesures aux niveaux national, local et communautaire pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes autochtones; UN (ي) أن تعترف بأن الفقر والتمييز يفاقمان الأوضاع التي تُولّد العنف ضد المرأة، وأن تتخذ إجراءات على المستويات الوطنية والمحلية والمجتمعية لمنع جميع أشكال العنف ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء عليه؛
    Les experts recommandent que, dans le cadre de la campagne visant à mettre un terme à la violence contre les femmes, le Secrétaire général inclue un axe d'action consacré à la violence contre les femmes autochtones, établi en consultation avec les organisations de femmes autochtones. UN 85 - ويوصي الخبراء بأن تشمل حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد المرأة مجال عمل يركز بالتحديد على العنف ضد نساء الشعوب الأصلية يتم تصميمه بالتعاون مع منظمات نساء الشعوب الأصلية وبمشاركتها.
    On trouvera à la section IV.E du présent rapport plus de renseignements au sujet des études sur la discrimination contre les femmes autochtones, et à la section IV.D.3 des informations sur les initiatives visant à éliminer la discrimination contre les métiers et professions traditionnels des peuples autochtones et tribaux. UN انظر الجزء رابعا - هاء من هذا التقرير للاطلاع على مزيد من المعلومات عن الدراسات بشأن التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والجزء رابعا - دال - 3 للاطلاع على المبادرات الرامية إلى التصدي للتمييز ضد المهن التقليدية للشعوب الأصلية.
    Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات.
    Veuillez également préciser si la violence à l'encontre des femmes autochtones en milieu urbain fait l'objet d'autant d'attention que la violence dans les réserves. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كان العنف ضد نساء الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية يلقى الاهتمام نفسه الذي يلقاه العنف ضدهن في المحميات.
    Enfin, la violence à l'encontre des femmes autochtones puise ses racines dans une discrimination systémique, ce qui signifie que les questions de genre, de race et d'exclusion culturelle doivent être prises en compte lors de l'élaboration d'interventions adéquates. UN وأخيراً، فإن العنف ضد نساء الشعوب الأصلية يكمن في التمييز النظامي، وهو ما يعنى أنه يجب بحث القضايا الجنسانية والعنصر، والإقصاء الثقافي عند تصميم تدخلات ملائمة.
    Il a notamment pour principale activité de concevoir les politiques et programmes publics de prévention et d'élimination de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes autochtones, et d'apporter une assistance juridique à celles qui sont victimes de violence, de discrimination, de harcèlement sexuel et d'autres violations. UN وتشمل أنشطة المكتب الأساسية تصميم السياسات والبرامج العامة من أجل منع جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء عليها، ومن أجل تقديم المساعدة القانونية لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يتعرضن للعنف والتمييز والتحرش الجنسي وغير ذلك من الانتهاكات.
    Pour lutter efficacement contre la violence envers les femmes autochtones, il faut commencer par respecter deux types de droits : respecter les droits collectifs des peuples autochtones, c'est aussi respecter les droits individuels des personnes autochtones. UN لا بد من احترام مجموعتين من الحقوق بغية التصدي بفعالية للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية: الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية جزء من حماية حقوق الأفراد من الشعوب الأصلية.
    Lutter contre la violence envers les femmes autochtones d'une façon qui sape l'autonomie des peuples autochtones est vain à long terme. UN والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية التي تقوض الحكم الذاتي للشعوب الأصلية ليست مستدامة ولا طويلة الأمد.
    Pour lutter contre la violence envers les femmes autochtones, il faut œuvrer activement au renforcement des autres droits des peuples autochtones afin de soutenir et d'autonomiser les femmes pour qu'elles deviennent des membres à part entière de leur communauté. UN من الضروري أن تسعى التدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد نساء الشعوب الأصلية بصورة استباقية إلى تعزيز الحقوق الأخرى للشعوب الأصلية كوسيلة لدعم وتمكين النساء بوصفهن من أفراد الشعوب الأصلية.
    Le Fonds de prévention de la violence faite aux femmes autochtones du Yukon a été établi afin de contribuer à régler le problème des niveaux disproportionnés de violence envers les femmes autochtones et d'appuyer des projets conçus et réalisés par et pour des femmes autochtones en vue de prévenir la violence au sein de leur collectivité. UN أُنشئ صندوق ياكون لمنع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية بهدف المساعدة على خفض المستويات غير المتناسبة من العنف الذي يتعرضن له، كما يدعم هذا الصندوق المشاريع التي تُخطَّط وتُنفَّذ من جانب نساء الشعوب الأصلية ومن أجهلن بغية منع العنف في مجتمعاتهن.
    En 2010, le Canada a annoncé la création d'un fonds de 10 millions de dollars canadiens pour lutter contre la violence à l'égard des femmes autochtones. UN وفي عام 2010، أعلنت كندا عن تأسيس صندوق بمبلغ 10 ملايين دولار لمعالجة مسألة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité les a vivement engagés à aborder les diverses composantes de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes autochtones. UN وحثت اللجنة على اتباع نهج متعدد الجوانب من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more