g) dans l'affaire du Nicaragua, le juge Schwebel a affirmé que la théorie des mains propres pouvait être appliquée contre le Nicaragua : | UN | (ز) في قضية نيكاراغوا، أكد القاضي شوبيل وجوب تطبيق مبدأ الأيدي النظيفة ضد نيكاراغوا. |
Le 29 septembre 2005, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua au sujet d'un différend relatif aux droits de navigation du Costa Rica sur le fleuve San Juan et aux droits qui en découlent. | UN | 189- في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
Le 29 septembre 2005, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua au sujet d'un différend relatif aux droits de navigation du Costa Rica sur le fleuve San Juan et aux droits qui en découlent. | UN | 184 - في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
Le 29 septembre 2005, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua au sujet d'un différend relatif aux droits de navigation du Costa Rica sur le fleuve San Juan et aux droits qui en découlent. | UN | 166 - في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها على نهر سان خوان. |
En principe, cette décision se distingue de celle rendue dans l’affaire du Costa Rica c. | UN | وقد يكون القرار من وجهة رسمية، مميزا عن قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا. |
Pour sa part, le Gouvernement du Costa Rica s'engage, pendant la même période, à n'engager aucune action ou réclamation internationale contre le Nicaragua, ni devant ladite cour, ni devant aucune autre instance internationale concernant une affaire ou réclamation mentionnée dans des traités ou accords actuellement en vigueur entre les deux pays. | UN | وتلتزم حكومة كوستاريكا من ناحيتها طوال نفس المدة، ألا ترفع أي قضية أو دعوى دولية ضد نيكاراغوا أمام المحكمة المذكورة أو أي هيئة دولية أخرى بشأن أي موضوع أو مطالبة يتعلقان بمعاهدات أو اتفاقات تسري حاليا بين كلا البلدين. |
Le 25 février 2014, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua au sujet d'un < < [d]ifférend relatif à la délimitation maritime dans la mer des Caraïbes et l'océan Pacifique > > . | UN | ١٩٧ - في 25 شباط/فبراير 2014، أودعت كوستاريكا عريضة تقيم بها دعوى ضد نيكاراغوا بشأن ' ' نزاع يتعلق بتعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي والمحيط الهادئ``. |
Le 18 novembre 2010, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua à raison d'une < < incursion en territoire costaricien de l'armée nicaraguayenne > > , qui aurait occupé et utilisé une partie de celui-ci, < < ainsi que [de] violations par le Nicaragua d'obligations lui incombant envers le Costa Rica > > en vertu d'un certain nombre de conventions et de traités internationaux. | UN | ١١٧ - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أودعت كوستاريكا طلب إقامة دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي أنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Le 18 novembre 2010, le Costa Rica a introduit une instance contre le Nicaragua à raison d'une < < incursion en territoire costa-ricien de l'armée nicaraguayenne > > , qui aurait occupé et utilisé une partie de celui-ci, < < ainsi que [de] violations par le Nicaragua d'obligations lui incombant envers le Costa Rica > > en vertu d'un certain nombre de conventions et de traités internationaux. | UN | 170 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي أنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
À ce sujet, il a également indiqué que le 25 février 2014, le Costa Rica avait introduit une instance contre le Nicaragua devant la Cour internationale de Justice, lui demandant de déterminer dans son intégralité le tracé d'une frontière maritime unique entre les espaces maritimes relevant du Costa Rica et du Nicaragua. | UN | وفي هذا الصدد، أشار أيضا إلى أن كوستاريكا رفعت دعوى في 25 شباط/فبراير 2014 ضد نيكاراغوا أمام محكمة العدل الدولية، تطلب منها تحديد المسار الكامل لخط واحد من الحدود البحرية للمناطق البحرية التي تخص كوستاريكا ونيكاراغوا. |
Le 29 septembre 2005, le Costa Rica a déposé une requête introductive d'instance contre le Nicaragua au sujet d'un différend relatif aux droits de navigation du Costa Rica sur le fleuve San Juan et aux droits qui en découlent (voir rapport annuel 2005/06). | UN | 146 - في 29 أيلول/سبتمبر 2005، أودعت كوستاريكا طلبا تقيم به دعوى ضد نيكاراغوا بشأن نزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المتصلة بها على نهر سان خوان (انظر التقرير السنوي، 2005-2006). |
Ce comportement, donnant pour valable pendant un certain laps de temps un état de choses déterminé, a conduit la Cour internationale de Justice à se prononcer contre le Nicaragua dans l'affaire de la Sentence arbitrale rendue par le Roi d'Espagne le 23 décembre 1906. | UN | وأدى مثل هذا التصرف، الذي يعترف بسلامة وضع ما لفترة من الزمن، إلى اتخاذ المحكمة حكمها ضد نيكاراغوا في القضية المتعلقة بقرار التحكيم الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1906 عن ملك إسبانيا(). |
Le 18 novembre 2010, le Costa Rica a introduit une instance contre le Nicaragua à raison d'une < < incursion en territoire costaricien de l'armée nicaraguayenne > > , qui aurait occupé et utilisé une partie de celui-ci, < < ainsi que [de] violations par le Nicaragua d'obligations lui incombant envers le Costa Rica > > en vertu d'un certain nombre de conventions et de traités internationaux. | UN | 222 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه " توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي بأنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا " بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
Le 18 novembre 2010, le Costa Rica a introduit une instance contre le Nicaragua à raison d'une < < incursion en territoire costa-ricien de l'armée nicaraguayenne > > , qui aurait occupé et utilisé une partie de celui-ci, < < ainsi que [de] violations par le Nicaragua d'obligations lui incombant envers le Costa Rica > > en vertu d'un certain nombre de conventions et de traités internationaux. | UN | 231 - في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أقامت كوستاريكا دعوى ضد نيكاراغوا فيما يتعلق بما ادعي أنه ' ' توغل في إقليم كوستاريكا واحتلال واستخدام له من جانب جيش نيكاراغوا، وكذلك [ما ادعي بأنه] انتهاكات من نيكاراغوا لالتزاماتها تجاه كوستاريكا`` بموجب عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
ÉtatsUnis d'Amérique, la Cour internationale de Justice a estimé qu'en formant, armant, équipant, finançant et approvisionnant une force militaire insurgée contre le Nicaragua, les ÉtatsUnis avaient violé l'obligation imposée par le droit coutumier de ne pas intervenir dans les affaires d'un autre État. | UN | وفي قضية نيكاراغوا ، رأت محكمة العدل الدولية أن الولايات المتحدة الأمريكية، بتدريبها قوة عسكرية متمردة ضد نيكاراغوا وتسليحها وتجهيزها وتمويلها وإمدادها، انتهكت القانون العرفي القاضي بعدم التدخل في شؤون دولة أخرى(53). |
Quoi qu'il en soit, tous les juges ayant siégé dans l'affaire Costa Rica c. Nicaragua ont appuyé la conclusion selon laquelle une interprétation évolutive est possible si elle s'accompagne d'une pratique ultérieure commune des parties. | UN | وفي جميع الأحوال، أيد جميع القضاة في قضية كوستاريكا ضد نيكاراغوا الاستنتاج القائل بإمكانية القيام بتفسير تطوري إذا رافقته ممارسة لاحقة موحدة للأطراف. |