Aujourd'hui encore, le bilan de la guerre contre cette maladie reste mitigé. | UN | وحتى يومنا هذا، ما زال سجل الحرب ضد هذا المرض مختلطا. |
À la Trinité-et-Tobago, nous avons atteint plusieurs objectifs dans notre combat contre cette maladie. | UN | في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض. |
Le Président de la République, S. E. M. Jean-Bertrand Aristide, et la Première Dame se sont résolument engagés dans la lutte contre cette maladie. | UN | لقد كرس رئيس الجمهورية، السيد جين برتراند أريستيد، وسيدة هايتي الأولى، بعزم قوي، نفسيهما للكفاح ضد هذا المرض. |
Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie, qui est transmise par les moustiques. | UN | فلا لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض. |
Il est conseillé aux voyageurs en provenance de telles régions d'être vaccinés contre la maladie avant d'entrer en Thaïlande. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Il est conseillé aux visiteurs qui passent par ces pays ou s'y arrêtent de se faire vacciner contre cette maladie avant d'entrer en Indonésie. | UN | وعلى المسافرين الذين يمرون عبر ذلك البلد أو يدخلونه أن يحصلوا على التلقيح اللازم ضد هذا المرض قبل دخول إندونيسيا. |
Il n'existe pas de vaccin contre cette maladie qui est transmise par les moustiques. | UN | ولا يوجد لقاح ضد هذا المرض الذي تنتقل عدواه بواسطة البعوض. |
Toutefois, notre lutte contre cette maladie est loin d'être terminée. | UN | ولكن كفاحنا ضد هذا المرض ما زال بعيداً عن نهايته. |
Malgré tout son argent, il ne devrait pas se croire immunisé contre cette maladie. | Open Subtitles | بكل أمواله هذه ، لا يجب أن يعتقد أنه حصين ضد هذا المرض |
La vaccination contre cette maladie n'est nécessaire que pour se rendre dans le Royaume d'Arabie Saoudite! | Open Subtitles | والتلقيح ضد هذا المرض مطلوب فقط للسفر إلى المملكة العربية السعودية |
Bien qu'il existe un vaccin efficace contre cette maladie — et contre d'autres maladies contagieuses — la rupture de la chaîne de protection sanitaire a permis à la maladie de se répandre et de prendre les proportions d'une épidémie. | UN | وعلى الرغم من أن هناك لقاحا فعالا ضد هذا المرض وغيره من اﻷمراض المعدية، فقد كُسرت سلسلة الحماية مما سبﱠب انتشار المرض واكتسابه أبعادا وبائية. |
La tenue de cette Conférence, qui a adopté un programme d'action pour lutter contre la propagation de cette maladie mortelle en Afrique au XXIe siècle, est une preuve de la volonté du continent africain de lutter contre cette maladie mortelle. | UN | ويعد انعقاد هذا المؤتمر، الذي اعتمد برنامج عمل لمحاربة انتشار هذا المرض المميت في أفريقيا في القرن الحادي والعشرين، من بين أمور أخرى، بيانا بالتزام القارة اﻷفريقية بالحرب ضد هذا المرض المميت. |
En outre, ce n'est que grâce à des programmes complets d'éducation sur la sexualité basés sur des preuves scientifiques que nous pourrons fournir informations et connaissances, et donner ainsi à notre société les moyens de se protéger contre cette maladie. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكننا توفير المعلومات والمعرفة اللازمة لتمكين مجتمعنا من حماية نفسه ضد هذا المرض إلا بوضع برامج شاملة للتثقيف الجنسي مبنية على الأدلة العلمية. |
Les efforts tendant à renforcer les mesures de prévention et d'enraiement du sida, ainsi qu'à favoriser les moyens d'assurer l'obtention et la mise à disposition de médicaments pour les personnes atteintes, ont été suffisamment importants pour permettre d'obtenir des résultats dans la lutte contre cette maladie. | UN | 1039- ولعبت جهود الوقاية من الإيدز ومكافحته ومبادرات ضمان توافر أدوية الإيدز وإمكانية الحصول عليها لمن يعانون منه دوراً هاماً في إحراز تقدم في الكفاح ضد هذا المرض. |
En décembre 2002, la campagne contre la rougeole a permis de protéger 8,8 millions d'enfants de 6 mois à 12 ans contre cette maladie pendant toute leur vie. | UN | ولغاية كانون الأول/ديسمبر 2002، وفّرت حملة التحصين ضد الحصبة حماية ضد هذا المرض مدى الحياة لحوالي 8,8 ملايين طفل تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 12 عاما. |
Alors, faisons la promesse et tenons-nous en à la promesse de gagner la bataille contre cette maladie pour que les générations futures voient dans l'histoire du sida certes une tragédie humaine, mais aussi et surtout une épopée, l'épopée de l'humanité solidaire et victorieuse. | UN | لذلك، فلنحافظ على الوعد بكسب المعركة ضد هذا المرض كي يتسنى لأجيال المستقبل عندما تنظر إلى تاريخ الإيدز أن ترى مأساة إنسانية، ولكنها ترى أيضا، وعلى وجه الخصوص، قصة زمن تحركت فيه البشرية متضامنة وحققت النصر. |
Il est conseillé aux voyageurs en provenance de telles régions d'être vaccinés contre la maladie avant d'entrer en Thaïlande. | UN | ويُنصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى تايلند. |
Il est conseillé aux personnes qui voyagent dans de telles régions ou qui y font escale d'être vaccinées contre la maladie avant d'entrer en Afrique du Sud. | UN | وينصح الزوار الذين يسافرون عبر هذه المناطق أو يتوقفون فيها بالحصول على تلقيح ضد هذا المرض قبل قدومهم إلى جنوب أفريقيا. |