:: La taxe sur la valeur ajoutée, y compris les prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux; | UN | :: ضرائب القيمة المضافة، بما في ذلك اشتراطات المحتوى المحلي. |
Recouvrement de sommes versées à des gouvernements au titre de la taxe sur la valeur ajoutée | UN | استرداد ضرائب القيمة المضافة المدفوعة إلى الحكومة |
L'orateur demande que les annonces de contribution et les engagements pris à l'égard de l'Office soient honorés le plus rapidement possible, en particulier le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée et des frais portuaires par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | ودعا إلى التبكير بالوفاء بالتعهدات والالتزامات قِبل الأونروا، ولا سيما قيام السلطة الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية بردّ ضرائب القيمة المضافة ورسوم الموانئ. |
Sommes à recevoir au titre de la taxe à la valeur ajoutée | UN | حسابات مستحقة القبض من ضرائب القيمة المضافة |
Sommes à recevoir au titre de la taxe à la valeur ajoutée | UN | مبالغ مستحقة القبض من ضرائب القيمة المضافة |
Ils ont pour la plupart mis en place des taxes sur la valeur ajoutée et plusieurs ont adopté des lois concernant les prix de transfert. | UN | وقد اعتمد معظم البلدان الأفريقية ضرائب القيمة المضافة، وأصدرت عدة بلدان تشريعات خاصة بتسعير التحويل. |
Par ailleurs, les taxes qui ont remplacé ces recettes, telles que les taxes sur la valeur ajoutée, ont eu tendance à baisser. | UN | وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة. |
Les taxes à la valeur ajoutée, d'un montant total de 70 000 dollars, avaient été remboursées. | UN | وتم استرداد ما مجموعه 000 70 دولار من ضرائب القيمة المضافة. |
Les réformes des finances publiques, comme l'instauration d'une taxe sur la valeur ajoutée (TVA) ou l'amélioration des mécanismes de recouvrement, ont permis d'augmenter les recettes de l'État. | UN | وما فتئت إصلاحات المالية العامة، مثل بدء تطبيق ضرائب القيمة المضافة وتحسين التحصيل تحقق نجاحا في زيادة الإيرادات الحكومية. |
Un autre État a signalé un cas de fraude au nouveau processus de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée qui avait été suffisamment sérieux pour affecter le budget national. | UN | وأبلغت دولة أخرى عن عملية احتيال استهدفت إجراء جديدا لرد ضرائب القيمة المضافة، وكانت من الخطورة بما يكفي للتأثير سلبا على الميزانية الوطنية. |
Il a exhorté la communauté internationale et Israël à soutenir le Gouvernement palestinien politiquement et financièrement, notamment, pour Israël, en cessant de bloquer les transferts de la taxe sur la valeur ajoutée et des droits de douane. | UN | كما حث المجتمع الدولي وإسرائيل على دعم الحكومة الفلسطينية سياسيا وماليا، بما في ذلك من خلال إفراج إسرائيل عن حصيلة ضرائب القيمة المضافة والرسوم الجمركية التي تحتجزها. |
Les autorités israéliennes ont transféré la moitié des recettes mensuelles provenant de la taxe sur la valeur ajoutée à l'Autorité palestinienne deux semaines plus tôt que prévu pour lui permettre de payer les salaires avant le mois sacré du Ramadan. | UN | وحولت السلطات الإسرائيلية نصف حصيلة ضرائب القيمة المضافة الشهرية إلى السلطة الفلسطينية قبل موعدها بأسبوعين للمساعدة على دفع مرتبات الموظفين قبل حلول شهر رمضان المعظم. |
Le Comité consultatif rappelle qu'en vertu des accords types conclus avec les pays hôtes, l'ONU et ses organismes sont exemptés de la taxe sur la valeur ajoutée. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الأمم المتحدة وكياناتها معفاة من ضرائب القيمة المضافة وفقا للاتفاقات الموحدة مع البلدان المضيفة. |
Le Groupe de travail a été informé qu'au 31 juillet 2010, l'Autorité palestinienne devait un montant d'environ 34,8 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée, soit une augmentation de 29 % sur le montant d'environ 27 millions de dollars dû au 30 juin 2009. | UN | 14 - وأُبلغ الفريق العامل أن السلطة الفلسطينية كانت مدينة للوكالة، حتى 31 تموز/يوليه 2010، بنحو 34.8 مليون دولار، وهذا المبلغ هو كناية عن ضرائب القيمة المضافة التي على السلطة الفلسطينية دفعها لها، أي بزيادة نسبتها 29 في المائة على مبلغ الـ 27 مليون دولار المسجل في 30 حزيران/يونيه 2009. |
Le Gouvernement chinois a rendu publiques ses mesures provisoires pour l'exemption des taxes à l'importation des articles à usage spécial destinés aux personnes handicapées, qui prévoient que les produits spéciaux pour personnes handicapées, tels que les prothèses et les orthèses, sont exonérés de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) à l'importation et des taxes à la consommation. | UN | وأعلنت الحكومة الصينية منشور تدابيرها المؤقتة للإعفاء من رسوم الواردات على البنود العامة الأغراض للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو ينص على إعفاء المنتجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة كالأطراف الصناعية والأجهزة التقويمية من ضرائب القيمة المضافة على الواردات وضرائب الاستهلاك. |
La taxe à la valeur ajoutée et les impôts sur le travail étaient les sources les plus courantes de recettes publiques, tandis que le secteur financier était relativement sous-imposé. | UN | وقالت إن ضرائب القيمة المضافة وضرائب العمل هي المصدر الرئيسي لدخل الحكومة، مشيرة إلى أن القطاع المالي يدفع ضرائب أقل. |
Les programmes d'ajustement liés à l'allégement de la dette incitaient par exemple les États à miser davantage sur la taxe à la valeur ajoutée que sur les droits de succession, politique qui exonérait les riches de la charge de la dette des riches au détriment des autres groupes. | UN | وقال إن برامج التكيف المرتبطة بتخفيف عبء الديون تشجع كذلك على اعتماد سياسات معينة مثل الابتعاد عن فرض الضرائب على الميراث لصالح فرض ضرائب القيمة المضافة مما ينقل العبء من الأغنياء إلى عامة الناس. |
Outre les habituelles taxes sur la valeur ajoutée et les contributions sociales, de nombreuses entreprises sont soumises à toutes sortes d'autres impôts à différents stades de la production. | UN | فإلى جانب ضرائب القيمة المضافة المعتادة واشتراكات الرعاية الاجتماعية، يخضع الكثير من المشاريع الخاصة لمجموعة ضرائب أخرى على شتى مستويات اﻷعمال التجارية. |
Il faudrait mettre l'accent davantage sur des mesures de taxation progressive que sur des taxes sur la valeur ajoutée et autres prélèvements indirects souvent de nature régressive. | UN | ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية. |
Les pays de la région ont réformé leur système fiscal et nombre d'entre eux ont introduit des taxes à la valeur ajoutée. | UN | وقد أخذت بلدان المنطقة في إصلاح نظمها الضريبية وقام كثير منها بإدخال ضرائب القيمة المضافة. |