"ضرورة أخلاقية" - Translation from Arabic to French

    • un impératif éthique
        
    • est un impératif moral
        
    • constitue un impératif moral
        
    • l'impératif moral
        
    • comme un impératif moral
        
    C'est là un impératif éthique, d'autant que cette prévention est possible techniquement. UN ويجب أن نعتبر أن هذا الشكل من الوقاية ضرورة أخلاقية. وعلاوة على ذلك، فهذا ممكن تقنيا.
    La protection des savoirs traditionnels et des droits des communautés constitue un impératif éthique qui doit être appuyé par tous les pays. UN وأضاف أن حماية المعرفة التقليدية وحقوق المجتمعات المحلية ضرورة أخلاقية يجب أن تدعمها كافة البلدان.
    L'élimination de la pauvreté, des inégalités et de la faim est un impératif éthique, social, politique et économique pour toute l'humanité. UN ويشكل القضاء على الفقر وعدم المساواة والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للبشرية جمعاء.
    Il reconnaît que, si l'éradication de la pauvreté est un impératif moral, elle est aussi à la source d'importants progrès d'ordre social et économique. UN ويدرك القائمون على البرنامج أن استئصال الجوع ليس ضرورة أخلاقية فحسب بل يحقق أيضاً فوائد اجتماعية واقتصادية هامة.
    Cet engagement est issu de la prise de conscience du fait que le développement social est un impératif moral, politique et économique pour l'humanité. UN وجــاء ذلك الالتزام نتيجــة إدراك بأن التنمية الاجتماعية ضرورة أخلاقية وسياسية واقتصادية لﻹنسان.
    95. L'élimination de la pauvreté dans le monde constitue un impératif moral, social, politique et économique. UN ٥٩ - وهدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Il faut se demander dans quelle mesure la crise de l'aide officielle pour le développement est liée au détachement de l'opinion publique à l'égard de l'impératif moral de l'élimination de la pauvreté, mentionné dans la Déclaration de Copenhague. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتساءل عن مدى ارتباط اﻷزمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية بأن الرأي العام لم يعد يرى ضرورة أخلاقية في القضاء على الفقر، كما أشير إلى ذلك في إعلان كوبنهاغن.
    Il existe un impératif éthique et spirituel qui exige d'appliquer les lois et de recourir à des méthodes non violentes pour instaurer la paix et la justice. UN ثمة ضرورة أخلاقية وروحية لتنفيذ القوانين واستخدام وسائل اللاعنف لتحقيق السلم والعدل.
    14. Il convient de reconnaître que l'élimination de la pauvreté est un impératif éthique. UN ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية.
    Cette situation est incompatible avec la dignité humaine et la communauté internationale ne peut l'accepter plus longtemps car l'élimination de la pauvreté est un impératif éthique, social, politique et économique. UN ولا يمكن للكرامة البشرية وللمجتمع الدولي القبول بهذا الوضع بعد الآن، لأن استئصال شأفة الفقر ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Certes, lors du Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu que la lutte contre la pauvreté constitue un impératif éthique, social, politique et économique pour l'humanité. UN والواقع أن رؤساء الدول والحكومات أقروا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأن مهمة مكافحة الفقر هي ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية بالنسبة الى البشرية.
    9. L'éradication de la pauvreté demeure pour l'humanité un impératif éthique et politique. UN ٩ - ومضى يقول إن استئصال الفقر مازال يشكل ضرورة أخلاقية وسياسية للبشرية.
    Dans ce contexte, les Ministres ont réaffirmé que l'objectif de l'élimination de la pauvreté dans le monde était un impératif éthique, social, politique et économique qui ne pouvait être concrétisé que grâce à une approche multidimensionnelle et intégrée. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء من جديد أن هدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية ولا يمكن تحقيقه إلا باعتماد نهج متكامل متعدد اﻷبعاد.
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité tout entière, UN وإذ يساورها القلق من أن الفقر واللامساواة مشكلتان عالميتان، وإذ تؤكد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري بأسره،
    Insistant sur le fait que prévenir le déclenchement, la poursuite, l'escalade et la reprise des conflits est un impératif moral, politique et humanitaire absolu qui présente en outre des avantages économiques, UN وإذ يشدد على أن منع نشوب النـزاعات واستمرارها وتصعيدها وتجددها يشكل ضرورة أخلاقية وسياسية وإنسانية غالبة وأن له منافع اقتصادية،
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est un impératif moral et politique pour assurer un avenir meilleur à l'humanité toute entière. UN 26 - وأضافت أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ضرورة أخلاقية وسياسية لكفالة مستقبل أفضل للبشرية ككل.
    Constatant avec inquiétude que la pauvreté et l'inégalité sont des phénomènes mondiaux, et soulignant que l'élimination de la pauvreté et de la faim est un impératif moral, social, politique et économique pour l'humanité, UN وإذ يساورها القلق إزاء الطابع العالمي للفقر وانعدام المساواة، وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر والجوع ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية للجنس البشري،
    95. L'élimination de la pauvreté dans le monde constitue un impératif moral, social, politique et économique. UN ٥٩ - وهدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    95. L'élimination de la pauvreté dans le monde constitue un impératif moral, social, politique et économique. UN ٥٩ - وهدف القضاء على الفقر في العالم ضرورة أخلاقية واجتماعية وسياسية واقتصادية.
    Ceci correspond à l'intérêt suprême de toute la population et surtout des personnes les plus pauvres, qui se trouvent dans les zones rurales et dans les quartiers marginaux des villes. La réalisation des objectifs du Caire est considérée dans mon pays non seulement comme traduisant une aspiration au progrès social, mais aussi et surtout comme répondant à l'impératif moral d'assurer le bien-être de tous. UN ويتفق ذلك مع أعلى المصالح الوطنية للسكان قاطبة، لا سيما أفقر مجموعاتهم الذين يعيشون في الريف وفي اﻷطراف المهملة من مدننا - وينظر بلدي إلى بلوغ أهداف مؤتمر القاهرة لا بوصفه تطلعا نحو التقدم الاجتماعي فحسب، بل يعتبره أولا وقبل كل شيء ضرورة أخلاقية لرفاه الجميع.
    Troisièmement, il fallait faire en sorte que la responsabilité de protéger soit considérée par le plus grand nombre non pas comme une menace pesant sur les plus petits États, mais comme un impératif moral visant à réduire les souffrances partout dans le monde. UN وتتعلق المسألة الثالثة بالسبل التي تكفل النظر إلى مسؤولية الحماية عموماً على أنها ليست تهديداً للدول الصغيرة بل ضرورة أخلاقية ترمي إلى التخفيف من وطأة المعاناة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more