"ضرورة تنشيط" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité de revitaliser
        
    • sur la nécessité de relancer
        
    Tout au long de sa présidence, M. Guido De Marco a insisté sur la nécessité de revitaliser l'Assemblée générale, et de renforcer les fonctions du Président. UN ولقد دعا السيد غيدو دي ماركو طوال فترة رئاسته الى ضرورة تنشيط أعمال الجمعية العامة، والى تعزيز مكتب الرئيس.
    la nécessité de revitaliser l'Assemblée générale passe également par la revitalisation de son rôle principal dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales, conformément aux Articles 10, 11, 12, 14 et 35 de la Charte. UN رابعا، ضرورة تنشيط الجمعية العامة لدورها الرئيسي في المسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين وفقا
    D'où la nécessité de revitaliser et de renforcer les divers Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, y compris le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement de Lomé, au Togo, dont l'objectif est la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les États Membres. UN ومن هنا ضرورة تنشيط ودعم مختلف المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في لومي، توغو، الذي أنشئ لتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل بين الدول.
    Je suis très heureux de constater qu'il existe un consensus sur la nécessité de revitaliser l'ONU afin d'assurer qu'elle lance une riposte efficace face aux nouvelles menaces et crises transnationales. UN ومن دواعي سروري البالغ أن الآراء متوافقة بشأن ضرورة تنشيط الأمم المتحدة لكفالة تصدي هذه المنظمة على نحو فعال للأخطار عبر الوطنية والأزمات المستجدة.
    Dans ces deux résolutions, tout en regrettant les taux de croissance inégaux et souvent décevants enregistrés dans les années 80, l'Assemblée générale a insisté sur la nécessité de relancer l'expansion de l'économie mondiale, et plus particulièrement d'accélérer le développement dans les pays en développement grâce au renforcement de la coopération internationale. UN وفيما أعرب كلا القرارين عن الاستياء للتفاوت في أداء النمو بصورة كثيرا ما كانت مخيبة لﻵمال في الثمانينيات فقد شددا على ضرورة تنشيط نمو الاقتصاد العالمي واﻹسراع بصفة خاصة بالتنمية في البلدان النامية من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    25. Comprenant la nécessité de revitaliser le Protocole, la délégation japonaise se déclare favorable aux propositions du Président. UN 25- وأضاف أن الوفد الياباني، إذ يدرك ضرورة تنشيط البروتوكول، يعرب عن تأييده لمقترحات الرئيس.
    Un consensus s'est dégagé sur la nécessité de revitaliser l'Assemblée générale en tant qu'organe délibérant, directeur et représentatif de l'ONU. UN لقد نشأ الآن توافق في الآراء بشأن ضرورة تنشيط الجمعية العامة في الدور الذي تؤديه بوصفها الجهاز التداولي لصنع السياسات والجهاز التمثيلي للأمم المتحدة.
    L'Iran maintiendra sa position quant à la nécessité de revitaliser les négociations sur les armes nucléaires à la Conférence du désarmement, ainsi que dans le contexte du NPT. UN وستحافظ إيران على موقفها بشأن ضرورة تنشيط مفاوضات نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح وأيضا في سياق معاهدة عدم الانتشار.
    Nous sommes déçus que le projet de résolution en l'état soit uniquement axé sur la Conférence du désarmement et fasse totalement l'impasse sur la nécessité de revitaliser le dispositif de désarmement dans son ensemble, notamment la nécessité de convoquer la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ونشعر بخيبة الأمل لأن مشروع النص الحالي يركز فحسب على مؤتمر نزع السلاح فيما يتجاهل ضرورة تنشيط آلية نزع السلاح برمتها، بما في ذلك الحاجة إلى عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Dans sa présentation du projet de résolution à la Première Commission, l'Ambassadeur Adamia, Président de la Commission du désarmement, a souligné que les éléments positifs, ainsi que l'accord majoritaire entre les États Membres sur l'importance de la Commission du désarmement en général et sur la nécessité de revitaliser ses travaux. UN ولقد أشار السفير آدميا، رئيس هيئة نزع السلاح، خلال عرضه مشروع القرار في اللجنة الأولى، إلى عناصر إيجابية تم الاتفاق عليها، فضلا عن الاتفاق الساحق بين الدول الأعضاء على أهمية هيئة نزع السلاح عموما، وعلى ضرورة تنشيط أعمالها.
    Ces deux documents soulignaient la nécessité de revitaliser et de consolider la plate-forme Sud-Sud, de consolider les institutions du Sud à l'échelle mondiale, de combler le fossé du savoir et de l'information, de mettre en place des partenariats reposant sur une large assise et de mobiliser un appui mondial en faveur de la coopération Sud-Sud. UN وقد أبرزت الوثيقتان ضرورة تنشيط وتعزيز منتدى التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبناء مؤسسات جنوبية أقوى على الصعيد العالمي وسد الفجوة في مجالي المعارف والمعلومات وتوسيع نطاق الشراكات وتعبئة الدعم العالمي لهذا التعاون.
    Dans son mot de circonstance, le Président de la réunion des experts a rappelé que la trente-cinquième réunion du Comité couplée du vingtième anniversaire de sa création qui s'est tenu en décembre 2012 à Brazzaville, avait conclu à la nécessité de revitaliser cet organe. UN وذكر رئيس اجتماع الخبراء، في الكلمة التي ألقاها بالمناسبة، بأن اجتماع اللجنة الخامس والثلاثين الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2012 في برازافيل، وصادف الذكرى السنوية العشرين لإنشاء اللجنة، خلُص إلى ضرورة تنشيط هذه الهيئة.
    Dans sa présentation du projet de résolution A/C.1/63/L.48 à la Première Commission (voir A/C.1/63/PV.17), l'Ambassadeur Piet de Klerk, Président de la Commission, a souligné les éléments positifs qui ont été réalisés ainsi que le vaste consensus des États membres quant à l'importance de la Commission du désarmement en général et sur la nécessité de revitaliser ses travaux. UN أشار السفير بيت دي كليرك، رئيس الهيئة، لدى عرضه مشروع القرار A/C.1/63/L.48 في اللجنة الأولى (انظر (A/C.1/63/PV.17، إلى العناصر الإيجابية التي أمكن تحقيقها والاتفاق الغالب بين الدول الأعضاء على أهمية هيئة نزع السلاح بصفة عامة وعلى ضرورة تنشيط عملها.
    M. Feleke (Éthiopie) (parle en anglais) : < < Réaffirmer le rôle central de l'ONU dans la gouvernance mondiale > > étant le thème de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, ma délégation saisit cette occasion pour insister de nouveau sur la nécessité de revitaliser le rôle et l'autorité de l'Assemblée générale dans le règlement des problèmes multidimensionnels auxquels la communauté mondiale est aujourd'hui confrontée. UN السيد فيلكي (إثيوبيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن " إعادة تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة العالمية " هو موضوع الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، فإن وفدي يود أن يغتنم هذه الفرصة مرة أخرى للتأكيد على ضرورة تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها في التصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها المجتمع العالمي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more