"ضرورة قيام البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la nécessité pour les pays
        
    • que les pays doivent
        
    • estimer que les pays
        
    • il est nécessaire que les Parties
        
    • nécessité pour les pays de
        
    • il est nécessaire que les pays
        
    Un autre intervenant a insisté sur la nécessité pour les pays de programme de renforcer les capacités requises pour poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. UN وأكد متحدث آخر على ضرورة قيام البلدان المستفيدة من البرنامج بتعزيز قدرتها على إجراء حوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    Un autre intervenant a insisté sur la nécessité pour les pays de programme de renforcer les capacités requises pour poursuivre le dialogue avec les institutions de Bretton Woods. UN وأكد متحدث آخر على ضرورة قيام البلدان المستفيدة من البرنامج بتعزيز قدرتها على إجراء حوار مع مؤسسات بريتون وودز.
    Il faudrait modifier la sous-section relative au droit des sûretés afin d’énoncer clairement la nécessité, pour les pays hôtes, d’adopter des dispositions législatives relatives aux garanties. UN فالمطلب المتعلق بقانون الضمان ينبغي تعديله ليتناول بوضوح ضرورة قيام البلدان المضيفة بسن أحكام تشريعية بشأن الضمانات.
    Il est de plus en plus évident que les pays doivent réformer la gestion de leurs finances publiques, étant donné que les approches classiques n'ont pas réussi à produire des systèmes de mobilisation des ressources, de budgétisation et de gestion financière rationnels et efficaces. UN وتتضح مع الوقت ضرورة قيام البلدان بإصلاح إدارة المالية العامة بعد إخفاق النهج التقليدية في وضع أنظمة سليمة وفعالة وكفيـَّـة لتعبئة الموارد وإعداد الميزانية والإدارة المالية.
    Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui était des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. UN ٢٢ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    4. Souligne qu'il est nécessaire que les Parties visées à l'annexe II de la Convention (Parties visées à l'annexe II) fournissent, notamment dans leurs communications nationales, des informations détaillées sur leurs programmes d'appui visant à répondre aux besoins et à la situation spécifiques des pays en développement parties découlant des effets néfastes des changements climatiques; UN 4- يشدّد على ضرورة قيام البلدان المدرجة في المرفق الثاني بالاتفاقية بتقديم معلومات مفصلة، بما في ذلك ضمن بلاغاتها الوطنية، عن برامج الدعم للوفاء بالاحتياجات ومراعاة الظروف المحددة للبلدان الأطراف النامية الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    Soulignant la nécessité pour les pays en développement, en particulier les pays africains et les pays les moins avancés, d’assurer le traitement industriel sur place de leurs produits de base afin d’augmenter la productivité, de stabiliser et d’accroître leurs recettes d’exportation et de promouvoir ainsi leur croissance économique durable en vue de leur intégration à l’économie mondiale, UN وإذ تؤكد ضرورة قيام البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، بإجراء تحويل صناعي محلي لقطاع السلع اﻷساسية لديها من أجل تحسين اﻹنتاجية وتحقيق الاستقرار في حصائل صادراتها وزيادتها، تحقيقا للنمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية في إطار سعيها إلى الاندماج في الاقتصاد العالمي،
    Les graves difficultés du secteur financier à travers le monde ont mis en lumière la nécessité pour les pays d'adopter dans les plus brefs délais les meilleures pratiques internationales en matière de surveillance financière, de régulation et de comptabilité. UN ولقد أبرزت أزمة القطاع المالي في جميع أنحاء العالم ضرورة قيام البلدان بالتحرك على وجه السرعة من أجل اﻷخذ بأفضل الممارسات الدولية في الرقابة المالية، والتنظيم والمحاسبة.
    Bien que le Comité parle souvent de la nécessité pour les pays de réformer leurs lois coutumières et de les aligner sur la législation écrite, la situation de l'Albanie, marquée par une recrudescence des lois coutumières, est assez différente de la norme. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تتحدث كثيرا عن ضرورة قيام البلدان بإصلاح القوانين العرفية وجعلها متوافقة مع التشريعات المدونّة، فإن الوضع في ألبانيا، الذي يتسم بإحياء القوانين العرفية، مختلف في الواقع.
    La mission a insisté sur la nécessité pour les pays participants d'établir un ordre de priorité quant aux réalisations escomptées de la Conférence, notamment par une réduction du nombre des projets, affin d'obtenir des résultats concrets. UN وأكدت البعثة ضرورة قيام البلدان المشاركة بترتيب النتائج المتوخاة من المؤتمر حسب الأولوية، بما في ذلك خفض عدد المشاريع تحقيقا لنتائج قيمة.
    De plus, les lignes directrices révisées soulignent la nécessité pour les pays de remplacer la nevirapine dose unique ou la zidovudine régime court par des associations thérapeutiques de plus longue durée et plus efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تركز المبادئ التوجيهية المنقحة على ضرورة قيام البلدان بتطبيق نظم علاج مركبة أكثر فعالية وأطول لتحل محل الجرعة الوحيدة من عقار النيفيرابين أو دورة العلاج القصيرة بعقار زيدوفودين.
    Cette différence met en lumière la nécessité pour les pays en développement de renforcer leurs capacités productives et de créer des emplois de façon que leur intégration commerciale et leur croissance soient à la fois durables et équitables. UN ويُبرز هذا التفاوت في التجارب القطرية ضرورة قيام البلدان النامية ببناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل لتحقيق الاستدامة والشمولية لتكاملها التجاري ونموها.
    De façon générale, si les systèmes et procédures de contrôle des exportations examinés prévoient des garanties pour empêcher le détournement d'armes vers des pays ou entités frappés de sanctions, l'Instance tient toutefois à insister sur la nécessité pour les pays exportateurs d'armes de renforcer leurs méthodes de vérification. UN 53 - وفي حين أن أنظمة وإجراءات مراقبة الصادرات التي استعرضناها تشمل بصفة عامة ضمانات تمنع تغيير وجهة الأسلحة بحيث ترسل إلى بلدان خاضعة لحظر وكيانات أخرى، تود الآلية مع ذلك أن تؤكد على ضرورة قيام البلدان المصدرة للأسلحة بإحكام طرائقها في التحقق.
    la nécessité pour les pays en développement de réduire les obstacles aux échanges ne saurait être passée sous silence, mais nombre de ministres avaient insisté sur l'élargissement croissant du fossé qui séparait des partenaires inégaux en termes d'échanges commerciaux. UN وفي الوقت الذي لا يجوز فيه إهمال ضرورة قيام البلدان النامية بتخفيض حواجز التجارة، فإن وزراء كثيرين قد شددوا على ذلك " الفصل التجاري " المطرد التضخم بين شركاء غير متكافئين.
    la nécessité pour les pays en développement de réduire les obstacles aux échanges ne saurait être passée sous silence, mais nombre de ministres avaient insisté sur l'élargissement croissant du fossé qui séparait des partenaires inégaux en termes d'échanges commerciaux. UN وفي الوقت الذي لا يجوز فيه إهمال ضرورة قيام البلدان النامية بتخفيض حواجز التجارة، فإن وزراء كثيرين قد شددوا على ذلك " الفصل التجاري " المطرد التضخم بين شركاء غير متكافئين.
    Elle souligne aussi que les problèmes de santé mondiaux appellent une action plus concertée et soutenue aux niveaux national, régional et international et précise, notamment, que les pays doivent : UN ويشدد القرار على أن التحديات الصحية العالمية تقتضي مزيدا من التدابير المضادة المتضافرة والمستمرة لمواجهتها على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. ويشير القرار خصوصا إلى ضرورة قيام البلدان بما يلي:
    Nous réaffirmons que les pays doivent s'attacher à mieux coordonner les systèmes de contrôle et d'évaluation au niveau local, au niveau des bassins hydriques et au niveau national en développant, au besoin, un ensemble d'indicateurs nationaux utiles. UN 8 - نؤكد مجددا ضرورة قيام البلدان بتنسيق أفضل لنظم الرصد والتقييم على المستويات المحلية والحوضية والوطنية، وذلك من خلال وضع المؤشرات الوطنية المناسبة، حيثما يقتضي الأمر.
    Les délégations ont été nombreuses à estimer que les pays développés devaient encourager la mise en place de pratiques optimales pour ce qui est des techniques de production moins polluantes et de la gestion de l’environnement. UN ٢٤ - ذكرت وفود عديدة إلى ضرورة قيام البلدان المتقدمة النمو بتشجيع إقرار ممارسات فضلى في مجال اﻹنتاج اﻷقل تلويثا واﻹدارة البيئية.
    4. Souligne qu'il est nécessaire que les Parties visées à l'annexe II de la Convention (Parties visées à l'annexe II) fournissent, notamment dans leurs communications nationales, des informations détaillées sur leurs programmes d'appui visant à répondre aux besoins et à la situation spécifiques des pays en développement parties découlant des effets néfastes des changements climatiques; UN 4- يشدّد على ضرورة قيام البلدان المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية بتقديم معلومات مفصلة، ضمن بلاغاتها الوطنية وغيرها، عن برامج الدعم للوفاء بالاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية الأطراف الناشئة عن الآثار الضارة لتغير المناخ؛
    3. Souligne qu'il est nécessaire que les pays membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale coordonnent leur action au niveau régional afin d'appuyer la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire ; UN 3 - يؤكد ضرورة قيام البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بالتنسيق على الصعيد الإقليمي دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more