"ضعفاء" - Translation from Arabic to French

    • faibles
        
    • vulnérables
        
    • faible
        
    • fragiles
        
    • affaiblis
        
    • vulnérable
        
    • faiblesse
        
    • vulnérabilité
        
    • nuls
        
    • sans défense
        
    Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. UN فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة.
    Parce que nous sommes faibles, nous avons affaibli le Secrétariat. UN نحن ضعفاء. ولأننا كذلك، أضعفنا هذه الأمانة العامة.
    Si son frère avait été autorisé à lui succéder, les familles nous auraient trouvé faibles. Open Subtitles لو تحينت لأخيه الفرصة لكي يتعلي العرش، كانت العائلات لتعتبرنا ضعفاء خانعين.
    Les enfants handicapés figurent parmi ceux qui sont considérés comme vulnérables. UN والأطفال ذوو الإعاقة من بين الذين يعاملون بوصفهم ضعفاء.
    Il pense que ça le rend faible. Open Subtitles يعتقدون بأن هذا يجعلهم ضعفاء أو شيء ما و فقط
    Ils sont faibles, Votre Sainteté. C'est votre chance de frapper. Open Subtitles أنهم ضعفاء يا صاحب الجلالة هذه فرصتك للمهاجمة
    Ils ont pris les calmes car ils les savaient faibles. Open Subtitles يختارون الهادئين لأنهم كانوا يعلمون أنهم سيكونون ضعفاء
    Des hommes faibles, minés par leurs vices, qui les contrôlent. Open Subtitles رجال ضعفاء, منكسرين على أنفسهم, لا يستطيعون السيطرة
    C'était un génocide de Ceinturiens, commis par ceux qui pensent que nous sommes faibles. Open Subtitles بل كانت إبادة جماعية للبتلر قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء
    Si on ne protège pas nos humains on paraîtra faibles. Open Subtitles إذا لم يمكنا حماية بشرنا، فذلك سيظهرنا ضعفاء.
    La loi doit s'appliquer de la même façon à tous, riches ou pauvres, puissants ou faibles. UN ويجب تطبيق القانون على الجميع سواسية، أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء.
    Les riches ne sont pas à l'abri de ce qui menace les pauvres ni les puissants épargnés par ce qui inquiète les faibles, et vice versa. UN فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح.
    Tous unis, c'est possible car : seuls, nous sommes faibles; ensemble, nous sommes forts; et tous unis, nous sommes lavalas. UN وإذا ما وقفنا معا، أمكن تحقيق ذلك. فنحن بمفردنا ضعفاء. وبتجمعنا أقوياء. فلنقف جميعا معا.
    De plus, la prolifération d'armes nucléaires dans notre voisinage nous a rendus très vulnérables. UN وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة.
    Les femmes et les enfants réfugiés sont particulièrement vulnérables face aux menaces contre la sécurité. UN :: إن اللاجئين من النساء والأطفال ضعفاء بوجه خاص إزاء التهديدات الأمنية.
    Et on est tous vulnerable, mais faible, non. Open Subtitles وإنّنا جميعًا عرضة للأذى، لكنّنا غير ضعفاء.
    Les stéréotypes négatifs dépeignant les personnes âgées comme fragiles, handicapées et pesant sur la société doivent être remplacés par une image positive. UN وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية.
    Nous ne devons pas permettre que ces voix soient réduites au silence, car nous serons alors tous affaiblis et notre avenir en sera d'autant plus sombre. UN علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك.
    C'est là que la personne la plus psychologiquement vulnérable est prise pour cible par une force extérieure qui la terrasse et en fait son jouet. Open Subtitles هذا ما يستعمله على الضحايا الذين هم عادة ضعفاء نفسياً ويهددون بالتحديد من قوى خارج الطبيعة يطارد الضحية, يحطم إرادته
    Et deviennent impuissants comme les enfants, car la faiblesse est grande et la force n'est rien. Open Subtitles , أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال , لأن الضعف شىء عظيم .والقوه لا شىء
    En situation de catastrophe, les personnes sont en situation de vulnérabilité extrême et les mécanismes de la société civile soumis à une pression considérable. UN وقالت إن الناس في أوقات الكوارث، ضعفاء إلى أبعد حد، وإن آليات المجتمع المدني تواجه ضغطا كبيرا.
    Parce que tu agis comme l'un de ces types, et ces types sont nuls. Open Subtitles لانك تبدوا كأحد هولاء الرجال .. وهؤلاء الرجال ضعفاء
    Je ne suis pas tombé, mais ce sont des enfants sans défense, et si je les expose à ce microbe, cela pourrait entraver la recherche. Open Subtitles لم أسقط، لكنهم أطفال ضعفاء هناك، ولو عرضتهم لهذه العدوى، قد يؤثر هذا على التجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more