Dans leur grande majorité, les habitants du camp étaient faibles et malades après des mois de fuite dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | فالغالبية العظمى من سكان المخيم كانوا ضعفاء ومرضى. بعد شهور من القتال في ظل ظروف في غاية الصعوبة. |
Parce que nous sommes faibles, nous avons affaibli le Secrétariat. | UN | نحن ضعفاء. ولأننا كذلك، أضعفنا هذه الأمانة العامة. |
Si son frère avait été autorisé à lui succéder, les familles nous auraient trouvé faibles. | Open Subtitles | لو تحينت لأخيه الفرصة لكي يتعلي العرش، كانت العائلات لتعتبرنا ضعفاء خانعين. |
Les enfants handicapés figurent parmi ceux qui sont considérés comme vulnérables. | UN | والأطفال ذوو الإعاقة من بين الذين يعاملون بوصفهم ضعفاء. |
Il pense que ça le rend faible. | Open Subtitles | يعتقدون بأن هذا يجعلهم ضعفاء أو شيء ما و فقط |
Ils sont faibles, Votre Sainteté. C'est votre chance de frapper. | Open Subtitles | أنهم ضعفاء يا صاحب الجلالة هذه فرصتك للمهاجمة |
Ils ont pris les calmes car ils les savaient faibles. | Open Subtitles | يختارون الهادئين لأنهم كانوا يعلمون أنهم سيكونون ضعفاء |
Des hommes faibles, minés par leurs vices, qui les contrôlent. | Open Subtitles | رجال ضعفاء, منكسرين على أنفسهم, لا يستطيعون السيطرة |
C'était un génocide de Ceinturiens, commis par ceux qui pensent que nous sommes faibles. | Open Subtitles | بل كانت إبادة جماعية للبتلر قام بها أولئك الذين يحسبوننا ضعفاء |
Si on ne protège pas nos humains on paraîtra faibles. | Open Subtitles | إذا لم يمكنا حماية بشرنا، فذلك سيظهرنا ضعفاء. |
La loi doit s'appliquer de la même façon à tous, riches ou pauvres, puissants ou faibles. | UN | ويجب تطبيق القانون على الجميع سواسية، أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء. |
Les riches ne sont pas à l'abri de ce qui menace les pauvres ni les puissants épargnés par ce qui inquiète les faibles, et vice versa. | UN | فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح. |
Tous unis, c'est possible car : seuls, nous sommes faibles; ensemble, nous sommes forts; et tous unis, nous sommes lavalas. | UN | وإذا ما وقفنا معا، أمكن تحقيق ذلك. فنحن بمفردنا ضعفاء. وبتجمعنا أقوياء. فلنقف جميعا معا. |
De plus, la prolifération d'armes nucléaires dans notre voisinage nous a rendus très vulnérables. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن انتشار الأسلحة النووية في منطقتنا جعلنا ضعفاء بصفة خاصة. |
Les femmes et les enfants réfugiés sont particulièrement vulnérables face aux menaces contre la sécurité. | UN | :: إن اللاجئين من النساء والأطفال ضعفاء بوجه خاص إزاء التهديدات الأمنية. |
Et on est tous vulnerable, mais faible, non. | Open Subtitles | وإنّنا جميعًا عرضة للأذى، لكنّنا غير ضعفاء. |
Les stéréotypes négatifs dépeignant les personnes âgées comme fragiles, handicapées et pesant sur la société doivent être remplacés par une image positive. | UN | وبجب تغيير الصور النمطية السلبية التي تصوّر المسنين ضعفاء وعجزة وعبئا على المجتمع بحاجة إلى إعالة، بصور إيجابية. |
Nous ne devons pas permettre que ces voix soient réduites au silence, car nous serons alors tous affaiblis et notre avenir en sera d'autant plus sombre. | UN | علينا ألا ندع تلك الأصوات تتلاشى، لأننا عندئذ سنكون جميعا ضعفاء ينتظرنا مستقبلا حالك. |
C'est là que la personne la plus psychologiquement vulnérable est prise pour cible par une force extérieure qui la terrasse et en fait son jouet. | Open Subtitles | هذا ما يستعمله على الضحايا الذين هم عادة ضعفاء نفسياً ويهددون بالتحديد من قوى خارج الطبيعة يطارد الضحية, يحطم إرادته |
Et deviennent impuissants comme les enfants, car la faiblesse est grande et la force n'est rien. | Open Subtitles | , أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال , لأن الضعف شىء عظيم .والقوه لا شىء |
En situation de catastrophe, les personnes sont en situation de vulnérabilité extrême et les mécanismes de la société civile soumis à une pression considérable. | UN | وقالت إن الناس في أوقات الكوارث، ضعفاء إلى أبعد حد، وإن آليات المجتمع المدني تواجه ضغطا كبيرا. |
Parce que tu agis comme l'un de ces types, et ces types sont nuls. | Open Subtitles | لانك تبدوا كأحد هولاء الرجال .. وهؤلاء الرجال ضعفاء |
Je ne suis pas tombé, mais ce sont des enfants sans défense, et si je les expose à ce microbe, cela pourrait entraver la recherche. | Open Subtitles | لم أسقط، لكنهم أطفال ضعفاء هناك، ولو عرضتهم لهذه العدوى، قد يؤثر هذا على التجارب. |