Il a chuté à 28 % en 1990, soit plus du double de la moyenne nationale qui s'établissait à 12 %. | UN | وتراجعت إلى 28 في المائة في عام 1990، ولكنها تظل مع ذلك أكبر من ضعف المتوسط الوطني البالغ 12 في المائة. |
Ce taux était le double de la moyenne mondiale, même s'il faut noter que les niveaux élevés d'usage du cannabis étaient principalement imputables à la consommation en Amérique du Nord. | UN | وكان هذا المعدّل ضعف المتوسط العالمي، وإن كان ارتفاع معدّلات تعاطي القنَّب مدفوعاً أساساً بالتعاطي في أمريكا الشمالية. |
Cette loi historique a porté le pourcentage de femmes au Parlement à plus de 44 % lors de la dernière élection législative tenue en 2012, soit plus du double de la moyenne mondiale. | UN | ونتيجة لذلك القانون التاريخي، عقب الانتخابات التشريعية عام 2012، ارتفع تمثيل المرأة في البرلمان إلى أكثر من 44 في المائة، أو أكثر من ضعف المتوسط العالمي. |
Il convient de noter que le seuil retenu est deux fois supérieur à la moyenne régionale. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مستوى العتبة المستخدم يبلغ ضعف المتوسط الإقليمي. |
Le taux de mortalité infantile de 77 décès pour 1 000 naissances vivantes est plus de trois fois supérieur à la moyenne régionale; et le taux de mortalité maternelle, de 660 pour 100 000 naissances, plus de deux fois supérieur à la moyenne régionale. | UN | ويتجاوز معدل وفيات الرضَّع البالغ 77 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي ثلاثة أضعاف المتوسط الإقليمي، كما يتجاوز معدل الوفيات النفاسية البالغ 660 حالة لكل 000 100 ولادة ضعف المتوسط الإقليمي. |
Le taux de cancers du poumon chez les femmes est, au Danemark, le plus important d'Europe et est deux fois plus élevé que la moyenne européenne. | UN | ومعدل الإصابة بسرطان الرئة بين النساء في الدانمرك هو أعلى معدل في أوروبا وأكثر من ضعف المتوسط في الاتحاد الأوروبي. |
83. La Chine dispose aujourd'hui de deux fois la moyenne mondiale des énergies renouvelables dans sa combinaison d'énergies. | UN | 83 - ومضى يقول إن الصين لديها الآن ضعف المتوسط العالمي من الطاقة المتجددة في مزيج مصادر طاقتها. |
De même, les cadres supérieurs du secteur minier touchent deux fois plus que la moyenne de leur catégorie professionnelle Ibid., p. 79. | UN | وبالمثل، يتقاضى كبار المديرين في قطاع التعدين ضعف المتوسط الشامل الذي تتقاضاه الفئة المهنية في هذا القطاع)١٢(. |
On a enregistré en moyenne 18 morts par jour, soit plus du double de la moyenne des trois dernières années34. | UN | وبلغ متوسط معدل الوفيات اليومي ٨١ حالة، أي ما يجاوز ضعف المتوسط في اﻷعوام الثلاثة الماضية)٤٣(. |
D'après des données récentes concernant la plupart des pays, les taux de chômage urbain se situent entre 20 et 30 %, les taux de sous-emploi entre 25 et 50 %, les taux de chômage des jeunes entre 25 et 40 % et le taux de chômage des femmes atteint le double de la moyenne nationale. | UN | وحسب بيانات صدرت مؤخرا بالنسبة لمعظم البلدان، فإن معدلات البطالة في الحضر تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة كما تتراوح معدلات العمالة الناقصة بين ٢٥ و ٥٠ في المائة، وتتراوح بطالة الشباب بين ٢٥ و ٤٠ في المائة وتبلغ بطالة النساء ضعف المتوسط القطري. |
La Commission relève que ces statistiques font apparaître de fortes variations saisonnières des taux d'activité et de chômage ainsi que des taux de chômage qui atteignent près du double de la moyenne nationale dans la région de la capitale nationale où le sous-emploi a une moindre incidence. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه اﻹحصاءات تبين تفاوتات موسمية واسعة في معدلات النشاط والبطالة، وأن معدل البطالة يبلغ ضعف المتوسط الوطني تقريبا في منطقة العاصمة، حيث العمالة الناقصة أقل انتشارا. |
Le taux d'inscription a augmenté de manière importante dans la zone où était mené le projet pilote, passant de 27 à 44 % en cinq ans, dans les années 80, soit plus du double de la moyenne nationale. | UN | وزاد معدل القيد بشكل ملحوظ في منطقة المشروع الرائد، فارتفع من 27 في المائة إلى 44 في المائة، خلال خمس سنوات في الثمانينات، أي إلى ضعف المتوسط الوطني. |
Pour septembre et octobre 2002, le chômage à Sainte-Croix atteignait 12 %, soit le double de la moyenne nationale et le taux le plus élevé de l'île pour les huit dernières années. | UN | وفي سانت كروا، كان معدل البطالة بالنسبة لأيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2002، ما مقداره 12 في المائة، أي ضعف المتوسط القومي وأعلى معدل بطالة في الجزيرة لثماني سنوات. |
À la fin de cette période, le nombre d'employés à temps complet dont le salaire net représentait au moins le double de la moyenne nationale a augmenté jusqu'à atteindre environ 5,5 % de la population active, contre 2,9 % en 1989. | UN | ففي نهاية الفترة التي يتناولها هذا التقرير، ازدادت نسبة العاملين المتفرغين، الذين يمثل دخلهم الصافي ما لا يقل عن ضعف المتوسط الوطني، بمقدار 5.5 في المائة من القوى العاملة مقابل 2.9 في المائة في عام 1989. |
En 2006, plus de 28 % des parlementaires du Commonwealth étaient des femmes - soit plus du double de la moyenne internationale. | UN | وفي عام 2006 كان أكثر من 38 في المائة من أعضاء البرلمان في الكمنولث من النساء - أي أكثر من ضعف المتوسط الدولي. |
Les taux de prévalence à l'intérieur du pays font apparaître une grande diversité géographique, la province de Nyanza affichant un taux deux fois supérieur à la moyenne nationale, alors qu'il n'est que de 1 % dans la province du Nord-Est. | UN | ويتبين من معدلات الإصابة داخل البلد وجود تنوع جغرافي كبير، حيث يسجل في محافظة نيانزا ضعف المتوسط الوطني بينما لا يزيد المتوسط في المحافظة الشمالية الشرقية عن 1 في المائة. |
Il est deux fois supérieur à la moyenne de l'Afrique; | UN | وهي تبلغ ضعف المتوسط الأفريقي؛ |
La réussite économique est indispensable parce qu'il s'agit d'une région où 60 % de la population a moins de 25 ans, et où le taux de chômage chez les jeunes est près de deux fois supérieur à la moyenne mondiale. | UN | والحاجة الى نجاح الاقتصاد أمر حيوي، لأن 60 في المائة من سكان هذه المنطقة دون سن 25 عاماً. والبطالة بين الشباب تقرب من ضعف المتوسط العالمي. |
Le nombre moyen de signatures exigées à l'exportation dans les pays en développement sans littoral était presque deux fois plus élevé que la moyenne mondiale. | UN | وكان متوسط عدد التوقيعات اللازم للتصدير في البلدان النامية غير الساحلية حوالي ضعف المتوسط العالمي. |
Une moyenne simple, c'est-à-dire non pondérée, donnerait un ratio de la dette au revenu national brut deux fois plus élevé que la moyenne pondérée indiquée dans l'annexe. | UN | ولو احتُسب المتوسط البسيط، الذي يعطي كل بلد الوزن نفسه، لشكّلت نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي ضعف المتوسط المرجّح الوارد في المرفق. |
En Afrique sub-saharienne, le taux de mortalité des moins de 5 ans équivalait pratiquement à deux fois la moyenne des pays en développement en 2002. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء، بلغ معدل وفيات دون الخامسة في 2002 ما يناهز ضعف المتوسط للبلدان النامية(). |
Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation s'est déclaré impressionné par le niveau élevé des taux de scolarisation et a noté que les taux bruts d'inscription dans les universités et les établissements d'enseignement supérieur avaient atteint 48 % en 2007, soit deux fois plus que la moyenne régionale. | UN | وقد أبدى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم إعجابه بارتفاع معدلات الالتحاق بالمدارس، وأشار إلى أن معدلات الالتحاق الإجمالية بالجامعات ومؤسسات التعليم العالي بلغت 48 في المائة عام 2007، أي ضعف المتوسط الإقليمي(139). |
La proportion d'aborigènes qui fumaient était deux fois plus élevée que la moyenne nationale. | UN | وأضافت أن نسبة السكان اﻷصليين الذين يدخنون هي ضعف المتوسط الوطني. |