"ضعف في" - Translation from Arabic to French

    • faiblesses dans
        
    • lacunes dans
        
    • faible dans
        
    • faibles dans
        
    • faiblesse dans
        
    • déficiences dans
        
    • faible du
        
    • faiblesse des
        
    • faiblesses des
        
    • insuffisances des
        
    • faiblesses en
        
    • carences dans
        
    • défaillances dans
        
    • faiblesse du
        
    • vulnérable pendant
        
    faiblesses dans le traitement des opérations financières et dans les contrôles financiers UN مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية
    Il estime que bon nombre d'entre eux traduisent des lacunes dans le système de gouvernance du Secrétariat. On trouvera plus bas ses observations à cet égard. UN ويرى المجلس أن العديد من المشاكل تدل على وجود مواطن ضعف في إدارة شؤون الأمانة العامة، ويرد أيضا تعليقه على ذلك أدناه.
    On doit pouvoir trouver son point faible dans Le Livre. Open Subtitles حسناً ، لابد أن هناك نقطة ضعف في مكان ما
    C'est ainsi que les menaces au niveau mondial se sont aggravées et amplifiées dans certaines régions, créant des maillons faibles dans la lutte contre le VIH/sida. UN وهذا ما جعل التهديدات العالمية تستشري وتزداد خطرا في بعض الأماكن، مما يؤدي إلى وجود مواطن ضعف في مكافحة الفيروس/الإيدز.
    La raison peut en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'application de ces programmes. UN ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج.
    Plusieurs faiblesses actuelles de la fonction d'évaluation peuvent être attribuées à des déficiences dans la mise en œuvre et non à des déficiences de la politique elle-même. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    Le cannabis était considéré comme un maillon faible du contrôle international des drogues. UN واعتبر أن القنب يمثّل موطن ضعف في الجهود العالمية لمكافحة المخدرات.
    D'aucuns ont dit que cette discrimination institutionnalisée, associée à la faiblesse des dirigeants politiques contribuait à la propagation continue de l'épidémie. UN وذُكر أن مثل هذا التمييز المؤسسي، المترافق مع ضعف في القيادة السياسية، يسهم في استمرار توسع انتشار الوباء.
    Non satisfaisant Les faiblesses des procédures de contrôle sont généralisées ou suffisamment importantes pour nuire à la performance. UN تبين وجود نقاط ضعف في إجراءات المراقبة على نطاق واسع أو كانت نقاط الضعف كبيرة بدرجة تؤثر سلبا على الأداء.
    Les insuffisances des systèmes de responsabilisation sont notamment dues à un manque d'interaction entre les institutions et entre les secteurs concernés. UN فأي ضعف في نُظم المساءلة يعني نقصا في التفاعل بين المؤسسات والقطاعات.
    Il avait également relevé des faiblesses dans la gestion des trésoreries communes et des placements, ainsi que dans le processus d'ajustement des comptes bancaires. UN وحدد المجلس أيضا أوجه ضعف في إدارة صناديق النقدية المشتركة والاستثمارات وكذلك عملية التسوية المصرفية.
    Les affaires dont l'Ombudsman a été saisi révèlent des faiblesses dans l'aptitude du personnel et des responsables hiérarchiques à cet égard. UN وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك.
    Il a toutefois relevé des faiblesses dans certains domaines, notamment dans la coordination entre les groupes. UN ومع ذلك، خلص التقييم إلى وجود مواطن ضعف في مجالات معينة، منها التنسيق بين المجموعات.
    lacunes dans l'administration des contrats de louage de services UN نقاط ضعف في إدارة اتفاقات الخدمات الخاصة
    Le Comité n'a pas pu vérifier l'exactitude des soldes de jours de congé en raison de plusieurs lacunes dans le contrôle de la gestion des congés. UN لم يتمكن المجلس من التثبت من دقة أرصدة الإجازات بسبب وجود عدة مواطن ضعف في مراقبة الإجازات.
    Ne me dis pas que j'ai trouvé le point faible dans l'armure de mon garde du corps. Open Subtitles لا تقل أني اكتشفت نقطة ضعف في درعي الحارس
    44. La capacité d'offre des PMA laisse souvent à désirer: il peut y avoir des points faibles dans les secteurs économiques existants, ou les efforts de diversification peuvent être insuffisants. UN 44- تعاني أقل البلدان نمواً عموماً من أوجه ضعف في قدراتها على التوريد، إما داخل القطاعات الاقتصادية القائمة أو في مستوى الجهود التي تبذلها في سبيل تحقيق التنويع الاقتصادي.
    La raison pourrait en être des déficiences lors de l'élaboration des programmes concernés ou une faiblesse dans la gestion et l'exécution de ces programmes. UN ويمكن أن يشير هذا الى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في إدارة وتنفيذ هذه البرامج.
    L'audit a toutefois révélé des déficiences dans le processus de sélection du gérant. UN بيد أن عملية المراجعة كشفت عن أوجه ضعف في عملية الشراء المستخدمة لاختيار البائع.
    Le Groupe de Vienne prend note de la conclusion à laquelle le Conseil des gouverneurs de l'AIEA est parvenu en juin 2005, selon laquelle le Protocole relatif aux petites quantités de matières - qui suspendait certaines dispositions de l'accord de garanties généralisées à l'égard des États remplissant les conditions nécessaires - constituait un maillon faible du système de garanties. UN 15 - وتحيط مجموعة فيينا علماً بالاستنتاج الذي توصل إليه في حزيران/يونيه 2005 مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن بروتوكول الكميات الصغيرة، الذي عطل بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المستوفية لشروط معينة، يُشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    Cependant, la distance qui s'est creusée entre l'analyse des politiques macroéconomiques et d'autres sujets plus spécialisés s'est avérée être une faiblesse des recherches effectuées par la CNUCED. UN ومع ذلك، فقد تبين أن البون بين تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والمواضيع الأكثر تخصصاً يمثل نقطة ضعف في بحوث الأونكتاد.
    Non satisfaisant Les faiblesses des procédures de contrôle sont généralisées ou suffisamment importantes pour nuire à la performance. UN تبين وجود نقاط ضعف في إجراءات المراقبة على نطاق واسع أو كانت نقاط الضعف هامة بحيث تؤثر سلبا على الأداء.
    Le Président du Groupe des 10 a déclaré que la crise financière asiatique avait montré les insuffisances des structures financières nationales. UN " 28 - وقال رئيس مجموعة الـ 10 إن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن نقاط ضعف في الهياكل المالية المحلية.
    Fréquemment, les enseignements font apparaître les points forts et les faiblesses en matière d'élaboration, de conception et de mise en œuvre qui ont des incidences sur les résultats et l'impact. UN وكثيرا ما تبرز الدروس نقاط قوة ونقاط ضعف في الإعداد والتصميم والتنفيذ تؤثر على الأداء والنتائج والأثر.
    Il existe également des carences dans la gestion des avoirs, pour les biens durables et non durables. UN وهناك أيضا مواطن ضعف في ضبط أصول الممتلكات المستهلكة والمعمرة على السواء.
    Lorsqu’il constate des défaillances dans les systèmes de contrôle, l’Organe s’efforce, le plus souvent au moyen de consultations, d’obtenir du gouvernement concerné qu’il prenne les mesures correctives nécessaires. UN وعند تحديد نقاط ضعف في نظم المراقبة، تسعى الهيئة إلى اعتماد تدابير علاجية من قبل الحكومة المعنية، ويتم ذلك غالبا، بالتشاور معها.
    Cette situation reflète la faiblesse du soutien apporté à la CTPD et le manque d'informations sur la façon d'utiliser la modalité dans les programmes appuyés par le système des Nations Unies pour le développement. UN وتمثل هذه الحالة نقطة ضعف في الالتزام بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية ونقصا في المعلومات المتصلة بكيفية استخدام تلك اﻵلية في البرامج التي يدعمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Alors si la seule raison pour laquelle on ne peux être ensembles est que j'ai été vulnérable pendant les deux premières heures de notre rencontre, alors ce sont deux heures de vulnérabilité que tu me dois. Open Subtitles لذا إن كان السبب الوحيد الذي يمنعنا من أن نكون معاً هو أنني كنتُ أمر بحالة ضعف في أول ساعتين قضيناهما معاً فهذا يعني أنكَ مدينٌ لي بساعتين من حالة الضعف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more