Du faible niveau de connaissance des différents engagements pris par l'État tchadien de la part d'une bonne partie de population et des autorités politiques, administratives et judiciaires; | UN | ضعف مستوى الوعي بالتزامات الدولة من جانب فئة كبيرة من السكان وكذلك السلطات السياسية والإدارية والقضائية؛ |
Seulement quelques difficultés apparaissent et qui s'expliquent par le faible niveau de compréhension des pratiques et techniques utilisées dans le blanchiment de capitaux. | UN | غير أن بعض الصعوبات قد نشأت عن ضعف مستوى فهم الممارسات والتقنيات المستخدمة في غسل الأموال. |
Notant avec préoccupation le faible niveau de mise en oeuvre du programme en raison d'un manque de ressources, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق ضعف مستوى تنفيذ البرنامج من جراء نقص الموارد، |
La contribution annoncée à UNIFEM pour 2000-2001 passerait à 2 millions de livres, soit le double du montant de 1999. | UN | كما أعلنت أيضا زيادة التبرعات لتبلغ مليوني جنيه إسترليني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، للفترة 2000-2001، وهذا يمثل ضعف مستوى عام 1999. |
L'étude montre une forte corrélation entre le niveau d'instruction et le degré de pauvreté parmi les groupes ethniques autochtones marginalisés de la région. | UN | وتبين هذه الدراسة الصلة الوثيقة بين ضعف مستوى التعليم ومستويات الفقر في الفئات اﻹثنية اﻷصلية المهمﱠشة في المنطقة. |
:: Le manque de précision et d'informations concernant ce problème au niveau des deux pays; | UN | ضعف مستوى دقة وحجم المعلومات حول المشكلة على مستوى البلدين؛ |
(d) le faible taux de représentation des femmes dans les postes électifs et nominatifs des emplois publics; | UN | (د) ضعف مستوى تمثيل المرأة في المناصب الانتخابية والتعيينية في الوظائف العامة؛ |
Le montant peu élevé du salaire minimum est également un sujet de préoccupation, car il demeure bien en deçà du minimum vital et ne suffit pas pour assurer une existence décente aux travailleurs et à leur famille (art. 7 et 11 du Pacte). | UN | كما أن ضعف مستوى الأجر الأدنى يبعث على القلق لأنه يقل عن حد الكفاف الأدنى ولا يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم (المادتان 7 و11 من العهد). |
i) Les raisons du faible niveau de ressources accordées à la statistique | UN | `1 ' أسباب ضعف مستوى الموارد الممنوحة للإحصائية |
Les indicateurs statistiques illustrent le faible niveau d'éducation des filles et des femmes : | UN | وتشير المؤشرات الإحصائية إلى ضعف مستوى تعليم المرأة والفتاة: |
Cette précarité est accentuée par le plus faible niveau d'éducation des femmes chefs de ménages comparé à celui des ménages dirigés par un homme. | UN | وتتفاقم هذه الهشاشة بسبب ضعف مستوى تعليم النساء ربات الأسر مقارنة بالأسر التي يعيلها رجل. |
Les taux d'épargne et d'investissement du pays sont toujours très bas, en raison du faible niveau des revenus. | UN | ولا تزال معدلات الوفورات والاستثمار في البلد منخفضة للغاية، الشيء الذي يعكس ضعف مستوى الدخل. |
L'insuffisance de progrès dans ce domaine s'explique également par le faible niveau de communication entre décideurs et chercheurs; l'instauration d'un dialogue plus efficace et constructif entre ces deux groupes permettrait d'identifier les options en matière d'élaboration des politiques et de programmation. | UN | وسبب آخر لعدم إحراز تقدم كاف يذكر في هذا المجال هو ضعف مستوى الاتصال بين مقرري السياسة والباحثين؛ فوجود حوار بنﱠاء بينهم من شأنه أن يسهل تحديد الخيارات المتعلقة بتقرير السياسة وقرارات البرمجة. |
Devant le faible niveau d'accès des femmes rurales à des soins appropriés à la grossesse, et la pratique de l'accouchement dans une formation sanitaire, des efforts ont été déployés pour améliorer cette situation. | UN | وأمام ضعف مستوى فرص وصول الريفيات إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة للحمل وممارسة الولادة في مراكز الرعاية الصحية، فقد بذلت جهود لتحسين هذه الحالة. |
Plusieurs organes conventionnels se sont déclarés préoccupés par le faible niveau de représentation des femmes dans la vie publique. | UN | 60- وأعربت عدة هيئات معاهدات عن القلق إزاء ضعف مستوى تمثيل المرأة في الحياة العامة(95). |
La contribution annoncée à UNIFEM pour 2000-2001 passerait à 2 millions de livres, soit le double du montant de 1999. | UN | كما أعلنت أيضا زيادة التبرعات لتبلغ مليوني جنيه إسترليني لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، للفترة 2000-2001، وهذا يمثل ضعف مستوى عام 1999. |
Les envois de fonds vers les pays en développement de la part de travailleurs migrants sont estimés à plus de 200 milliards de dollars pour 2006, soit plus du double du montant de l'aide au développement toutes sources confondues. | UN | 28 - وتشير التقديرات إلى أن التحويلات المالية التي يرسلها العمال المهاجرون من البلدان النامية إلى أوطانهم بلغت أكثر من 200 بليون دولار في عام 2006، أي أكثر من ضعف مستوى المساعدة الإنمائية المقدمة من جميع المصادر. |
a) La forte proportion des contributions réservées ou spéciales, qui représentent plus du double du montant des contributions extrabudgétaires versées à des fins générales (non réservées) au cours des deux derniers exercices biennaux, proportion qui devrait rester à des niveaux pratiquement inchangés; | UN | (أ) النسبة الكبيرة للمساهمات المخصصة أو الموجهة لأغراض خاصة التي تزيد على ضعف مستوى المساهمات الخارجة عن الميزانية (غير المخصصة) الموجهة لأغراض عامة خلال فترات السنتين القليلة الماضية، وهي نسبة يتوقع أن تظل في نفس المستوى تقريبا؛ |
L'étude montre une forte corrélation entre le niveau d'instruction et le degré de pauvreté parmi les groupes ethniques autochtones marginalisés de la région. | UN | وتبين هذه الدراسة الصلة الوثيقة بين ضعف مستوى التعليم ومستويات الفقر في الفئات اﻹثنية اﻷصلية المهمﱠشة في المنطقة. |
Deuxièmement, le manque de transparence et la lenteur des procédures d'enquête contribuent à la dilution des responsabilités au sein de la Police nationale. | UN | ومن ناحية ثانية، يساهم انعدام الشفافية وبطء وتيرة آلية التحقيق في ضعف مستوى المساءلة داخل الشرطة. |
(f) le faible taux d'alphabétisation des femmes. | UN | (و) ضعف مستوى إلمام النساء بالقراءة والكتابة. |
Le montant peu élevé du salaire minimum est également un sujet de préoccupation, car il demeure bien en deçà du minimum vital et ne suffit pas pour assurer une existence décente aux travailleurs et à leur famille (art. 7 et 11 du Pacte). | UN | كما أن ضعف مستوى الأجر الأدنى يبعث على القلق لأنه يقل عن حد الكفاف الأدنى ولا يكفي لتوفير العيش الكريم للعمال وأسرهم (المادتان 7 و11 من العهد). |