En aucun cas, la pression interne à 65 °C ne doit dépasser la pression d'épreuve. | UN | ويجب أن لا يتجاوز الضغط الداخلي عند درجة حرارة قدرها 65ْس ضغط الاختبار بأي حال من الأحوال. |
Cette pression doit être inférieure à la pression d'épreuve de la citerne en question. | UN | ويجب أن يكون هذا الضغط أقل من ضغط الاختبار للصهريج المنقول. |
b) Ou inférieure, à 50 °C, aux quatre septièmes de la somme de la pression d'épreuve inscrite et de 100 kPa; | UN | )ب( أن يكون عند درجة ٠٥ºس أقل من أربعة أسباع حاصل جمع ضغط الاختبار المبين و٠٠١ كيلوباسكال؛ أو |
6.6.2.10.1 Les éléments fusibles doivent fondre à une température située entre 110 °C et 149 °C à condition que la pression dans le réservoir à la température de fusion ne soit pas supérieure à la pression d'épreuve. | UN | ٦-٦-٢-٠١ المكونات القابلة للانصهار ٦-٦-٢-٠١-١ يجب أن تعمل المكونات القابلة للانصهار عند درجة حرارة بين ٠١١ و٩٤١ºس شريطة ألا يزيد الضغط في وعاء الصهريج عند درجة انصهار المكون على ضغط الاختبار. |
Si l'épreuve de pression fait partie du contrôle et de l'épreuve, elle doit être effectuée à la pression indiquée sur la plaque apposée sur le CGEM. | UN | وعندما يكون اختبار الضغط جزءا من الفحص والاختبار، يتعين أن يكون ضغط الاختبار هو المبين على لوحة البيانات المثبتة على حاوية الغاز متعددة العناصر. |
b) Pour les autres récipients cryogéniques fermés, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la pression interne maximale du récipient rempli, y compris pendant le remplissage et la vidange. | UN | في حالة الأوعية المبردة المغلقة الأخرى لا يقل ضغط الاختبار عن 1.3 مثلا لمجموع الضغط الداخلي الأقصى للأوعية الممتلئة مع مراعاة الضغوط التي تحدث أثناء الملء والتفريغ. |
b) ou inférieure, à 50 °C, aux quatre septièmes de la somme de la pression d'épreuve inscrite et de 100 kPa; | UN | (ب) أن يكون عند درجة 50 °س أقل من أربعة أسباع حاصل جمع ضغط الاختبار المبين على العبوة و100 كيلوباسكال؛ أو |
c) ou inférieure, à 55 °C, aux deux tiers de la somme de la pression d'épreuve inscrite et de 100 kPa. | UN | (ج) أن يكون عند درجة حرارة 55 °س أقل من ثلثي حاصل جمع ضغط الاختبار المبين على العبوة و100 كيلوباسكال. |
c) Ou inférieure, à 55 °C, aux deux tiers de la somme de la pression d'épreuve inscrite et de 100 kPa. | UN | )ج( أن يكون عند درجة ٥٥ºس أقل من ثلثي حاصل جمع ضغط الاختبار المبين و٠٠١ كيلوباسكال. |
Lorsque, par exemple, la pression d'épreuve pour le n—décane est déterminée conformément aux indications de 6.1.5.5.4 a), la pression d'épreuve minimale qui doit être marquée peut être inférieure. | UN | فإذا ما حدد ضغط الاختبار لمادة ع- ديكان مثلاً وفقا للفقرة ٦-١-٥-٥-٤)أ( فقد يكون أدنى ضغط اختبار مبين أقل من ذلك. |
la pression d'épreuve minimale pour les citernes mobiles, selon la matière à transporter, est spécifiée dans l'instruction de transport en citernes mobiles au paragraphe 4.2.4.2.6; | UN | ويحدد ضغط الاختبار اﻷدنى للصهاريج النقالة المخصصة لكل مادة على حدة في توجيه الصهاريج النقالة الواجب التطبيق الوارد في ٤-٢-٤-٢-٦؛ |
6.6.2.11.1 Sauf prescription contraire du paragraphe 6.6.2.8.3, les disques de rupture doivent céder à une pression nominale égale à la pression d'épreuve dans l'intervalle des températures de calcul. | UN | ٦-٦-٢-١١-١ باستثناء ما هو محدد في ٦-٦-٢-٨-٣ تضبط اﻷقراص القصمة لكي تتمزق عند ضغط اسمي يساوي ضغط الاختبار خلال كامل النطاق المصمم لدرجات الحرارة. |
Pour les réservoirs à isolation sous vide, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la PSMA augmentée de 100 kPa (1 bar). | UN | وبالنسبة ﻷوعية الصهاريج المعزولة بالخلخلة لا يقل ضغط الاختبار عن ٣,١ أمثال مجموع ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به و٠٠١ كيلوباسكال )١ بار(. |
la pression d'épreuve ne doit en aucun cas être inférieure à 300 kPa (3 bar) (pression manométrique). | UN | ويجب ألا يقل ضغط الاختبار بأي حال عن ٠٠٣ كيلوباسكال )٣ بار(. |
6.6.4.7.3 Dans les conditions prescrites aux paragraphes 6.6.4.7.1 et 6.6.4.7.2, associées à une immersion complète dans les flammes, le débit combiné des dispositifs de décompression installés doit être tel que la pression dans le réservoir ne dépasse pas la pression d'épreuve. | UN | ٦-٦-٧-٤-٣ تحت الظروف المبينة في ٦-٦-٤-٧-١ و٦-٦-٤-٧-٢ مع اﻹحاطة الكاملة بالنيران، تكون السعة المتجمعة لجميع وسائل تخفيف الضغط كافية ﻹبقاء الضغط في وعاء الصهريج عند ضغط الاختبار. |
la pression d'épreuve f) doit être immédiatement précédée de la pression nominale de remplissage g). | UN | حيث أن ضغط الاختبار (و) يسبقه مباشرة ضغط التشغيل (ح). |
6.2.1.3.6.5.2 Les disques de rupture doivent être tarés de façon à se briser à une pression nominale égale à 150 % de la PSMA ou à la pression d'épreuve si cette dernière est plus basse. | UN | 6-2-1-3-6-5-2 تركب الأقراص القاصمة للقطع عند ضغط اسمي هو الأدنى بين ضغط الاختبار و150 في المائة من الضغط الأقصى المسموح به. |
a) Pour les gaz comprimés, la pression de service ne doit pas être supérieure aux deux tiers de la pression d'épreuve des récipients à pression. | UN | (أ) في حالة الغازات المضغوطة، يجب أن لا يتجاوز الضغط العملي ثلثي ضغط الاختبار لأوعية الضغط. |
la pression d'épreuve et le taux de remplissage doivent être calculés conformément aux prescriptions pertinentes figurant sous (3). | UN | يحسب ضغط الاختبار ونسبة الملء وفقاً لاشتراطات البند (3) ذات الصلة. |
Une épreuve de pression doit être effectuée à la pression de l'épreuve initiale après achèvement des travaux. | UN | وينفذ اختبار ضغط باستخدام ضغط الاختبار اﻷصلي بعد انتهاء العمل. |
Une épreuve de pression doit être effectuée à la pression de l'épreuve initiale après achèvement des travaux. | UN | وينفذ اختبار ضغط باستخدام ضغط الاختبار اﻷصلي بعد انتهاء العمل. |