"ضغط بدني" - Translation from Arabic to French

    • pressions physiques
        
    La Cour suprême précise qu'elle ne peut accepter les affirmations selon lesquelles l'auteur a subi des pressions physiques durant l'enquête préliminaire. UN وتوضح المحكمة أنه لا يمكنها أن تتفق مع الادعاء القائل بأن صاحب البلاغ قد خضع لتدابير ضغط بدني خلال التحقيق الأولي.
    Le Comité spécial a été informé que des «pressions physiques modérées» étaient exercées quasi systématiquement pour chaque interrogatoire de prisonnier palestinien et ce, pendant une période de temps assez longue, plusieurs jours parfois. UN ١٤١ - وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه يجري تقريبا في كل تحقيق مع أحد الفلسطينيين استخدام " ضغط بدني معتدل " ، لفترات مطولة تستمر أحيانا ﻷيام.
    L'auteur évoque l'incident qui s'est produit le 30 septembre 2004, lorsque Sh., ivre, a exercé sur lui des < < pressions physiques > > . UN ويشير صاحب البلاغ إلى الحادثة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2004، عندما تعرض ﻟ " ضغط بدني " على يد السيد ش. وهو ثمل.
    Au cours de l'enquête préliminaire, l'affirmation de M. Kasimov selon laquelle des méthodes d'investigation illégales ou des pressions physiques et psychologiques auraient été utilisées a été examinée, notamment par des interrogatoires et des confrontations visuelles, mais n'a pas été confirmée. UN وخلال التحقيق الأولي، تم النظر في ادعاء السيد كازيموف القائل باستخدام أساليب تحقيق غير قانونية أو ضغط بدني ونفسي، بما في ذلك عن طريق عمليات استجواب ومقابلات وجاهية، ولم يتأكد ذلك الادعاء.
    Au cours de l'enquête préliminaire, l'affirmation de M. Kasimov selon laquelle des méthodes d'investigation illégales ou des pressions physiques et psychologiques auraient été utilisées a été examinée, notamment par des interrogatoires et des confrontations visuelles, mais n'a pas été confirmée. UN وخلال التحقيق الأولي، تم النظر في ادعاء السيد كازيموف القائل باستخدام أساليب تحقيق غير قانونية أو ضغط بدني ونفسي، بما في ذلك عن طريق عمليات استجواب ومقابلات وجاهية، ولم يتأكد ذلك الادعاء.
    L'auteur évoque l'incident qui s'est produit le 30 septembre 2004, lorsque Sh., ivre, a exercé sur lui des < < pressions physiques > > . UN ويشير صاحب البلاغ إلى الحادثة التي وقعت في 30 أيلول/سبتمبر 2004، عندما تعرض ﻟ " ضغط بدني " على يد السيد ش. وهو ثمل.
    Il y a lieu de rappeler que les directives concernant les interrogatoires contenues dans le rapport de la Commission Landau, qui autorisent le recours à des " pressions physiques modérées " , ont déjà été jugées totalement inacceptables par le Comité des Nations Unies contre la torture. UN ولا بد من التذكير بأن المبادئ التوجيهية للتحقيق الواردة في تقرير لجنة لانداو والتي تسمح باستخدام " ضغط بدني معتدل " كانت قد اعتُبرت بالفعل غير مقبولة اطلاقا في لجنة اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    564. La Présidente fondatrice de l'Association des médecins israélo-palestiniens de défense des droits de l'homme a précisé au Comité ce que l'on entendait par " pressions physiques modérées " : UN ٥٦٤ - وصفت مؤسسة ورئيسة رابطة اﻷطباء اﻹسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق اﻹنسان للجنة الخاصة تعريف عبارة " ضغط بدني معتدل " بقولها:
    La décision de la Haute Cour outrepasse les recommandations de la Commission Landau, qui autorisait le recours à des " pressions physiques et psychologiques modérées " et laissait donc encore plus de liberté aux Israéliens qui procèdent aux interrogatoires pour recourir à la torture. UN واﻷحكام الصادرة عن المحكمة تتجاوز توصيات لجنة لاندان التي تجيز استخدام " ضغط بدني ونفسي معتدل " ، بل إنها تمنح المحققين الاسرائيليين قدرا أكبر من الحرية في استخدامهم للتعذيب.
    Dans les conclusions et recommandations qu'il a formulées après avoir examiné le rapport spécial d'Israël, le Comité contre la torture a indiqué que les méthodes, dont le recours à des " pressions physiques modérées " , employées lors de l'interrogatoire de personnes soupçonnées de détenir des renseignements sur des attentats imminents contre Israël, enfreignent la Convention contre la torture. UN وفي الاستنتاجات والتوصيات التي انتهت إليها لجنة مناهضة التعذيب على أثر تلقي تقرير اللجنة الخاصة المقدم من إسرائيل، أشارت اللجنة إلى أن استعمال " ضغط بدني معتدل " أثناء استجواب اﻷشخاص المشتبه في أن في حوزتهم معلومات عن هجمات وشيكة ضد إسرائيل يشكل انتهاكا لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Selon B’Tselem, organisme israélien de défense des droits de l’homme, le Service général de sécurité israélien interrogeait entre 1 000 et 1 500 prisonniers chaque année, dont au moins 850 étaient soumis à des «pressions physiques modérées» conformes aux directives de la Commission Landau de 1987. UN ١٤٣ - ووفقا لما تقوله منظمة حقوق اﻹنسان اﻹسرائيلية " بيتسيليم " ، يقدر عدد اﻷفراد الذين يقوم جهاز اﻷمن العام باستجوابهم بما يتراوح بين ٠٠٠ ١ و ٥٠٠ ١ سجين سنويا، يعتقد أن ما لا يقل عن ٨٥٠ سجينا منهم يتعرضون لتوقيع " ضغط بدني معتدل " عليهم وفقا لمبادئ لجنة لانداو التوجيهية لعام ١٩٨٧.
    56. Le 12 avril, le Comité ministériel spécial chargé de surveiller le Service général de sécurité a décidé de proroger de trois mois encore l'autorisation qui avait été donnée à ses agents d'exercer des " pressions physiques et psychologiques plus fortes " lors des interrogatoires des membres du Jihad islamique et du Hamas soupçonnés de préparer et de perpétrer des attentats " terroristes " . UN ٥٦ - وفي ١٢ نيسان/أبريل، قررت اللجنة الوزارية الخاصة المكلفة بالاشراف على جهاز اﻷمن العام أن تمدد لثلاثة أشهر أخرى التصريح المعطى لمحققي الجهاز بممارسة " ضغط بدني ونفساني متزايد " أثناء التحقيقات مع رجال من الجهاد اﻹسلامي وحماس يشتبه في أنهم خططوا لهجمات " ارهابية " ، وقاموا بتنفيذها.
    189. En décembre 1995, suite à une requête déposée par Abd al-Halim Belbaysi contre le SGS (H.C.J., 336/96), la Cour a rendu une ordonnance interlocutoire interdisant au SGS d'exercer des pressions physiques contre le requérant pendant son interrogatoire. UN 189- ففي كانون الأول/ديسمبر 1995 أصدرت محكمة العدل العليا أمراً مؤقتا على أساس التماس مقدم من عبد الحليم البلبيسي ضد إدارة الأمن العام (القضية 336/96) يمنع من استخدام ضغط بدني ضد صاحب الالتماس أثناء التحقيق معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more