des garanties de sécurité négatives doivent par exemple être données aux États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | فيجب إعطاء ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous pensons que nous devons nous efforcer de trouver des garanties de sécurité négatives qui soient juridiquement contraignantes pour tous les États. | UN | ونرى أنه يتعين علينا أن نعمل على إيجاد ضمانات أمن سلبية تكون ملزمة قانونا لكل الدول. |
A cet égard, des garanties négatives de sécurité fournies conjointement par les Etats dotés d'armes nucléaires constitueraient également un important complément au TNP. | UN | وفي هذا الصدد، سيكون أيضا تقديم الدول الحائزة أسلحة نووية ضمانات أمن سلبية معا عنصرا مكملا هاما لمعاهدة عدم الانتشار. |
Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. | UN | وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية. |
Nous comptons sur l'appui fourni à la région de l'Asie centrale, en premier lieu par les puissances nucléaires, sous la forme, éventuellement, de garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على دعم القوى النووية، بالدرجة الأولى، لمنطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
Par conséquent, des efforts renouvelés et très importants sont nécessaires en vue de déterminer un cadre contraignant de garanties négatives de sécurité. | UN | ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل. |
En 1989, le Nigéria avait présenté aux États dépositaires du Traité le texte d'un projet d'accord sur des garanties de sécurité négatives. | UN | وكانت نيجيريا قد قدمت في عام ١٩٨٩ مشروع اتفاق مقترح بشأن ضمانات أمن سلبية إلى الدول الوديعة للمعاهدة. |
Nous comptons principalement sur l'appui des puissances nucléaires à la zone de l'Asie centrale, ce qui signifie la possibilité de fournir des garanties de sécurité négatives. | UN | ونحن نعوّل على الدول النووية، في المقام الأول، لدعم منطقة وسط آسيا، مما يعني إمكانية تقديم ضمانات أمن سلبية لها. |
En attendant l'élimination complète des ces armes, les États dotés d'armes nucléaires doivent fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité négatives dans la cadre d'une instrument juridique obligatoire. | UN | ولحين اكتمال القضاء على هذه الأسلحة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدِّم ضمانات أمن سلبية صريحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من خلال صكّ مُلزِم قانوناً. |
En attendant l'élimination complète des ces armes, les États dotés d'armes nucléaires doivent fournir aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité négatives dans la cadre d'une instrument juridique obligatoire. | UN | ولحين اكتمال القضاء على هذه الأسلحة، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقدِّم ضمانات أمن سلبية صريحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من خلال صكّ مُلزِم قانوناً. |
V. Raisons de négocier des garanties de sécurité négatives dans le cadre de la Conférence du désarmement | UN | خامساً - الدوافع لإقرار ضمانات أمن سلبية ملزمة قانوناً يتفاوض بشأنها مؤتمر نزع السلاح |
L'ouverture de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant apportant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires doit, selon nous, constituer une des priorités de la Conférence. | UN | كما تحظى بدعمنا أيضاً المفاوضات بشأن صك دولي ملزِم قانوناً يوفر ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بصفتها أولوية من أولويات هذا المؤتمر. |
La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Il faut procéder à des réductions significatives du rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité et au renforcement des garanties négatives de sécurité. | UN | وينبغي أن تكون هناك تخفيضات هامة في دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن وفي تعزيز ضمانات أمن سلبية. |
La Conférence devrait adopter les propositions formulées par le Mouvement des pays non-alignés, et s'employer à donner rapidement des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن يعتمد المؤتمر مقترحات تصوغها حركة بلدان عدم الانحياز، وأن تعمل معاً في سبيل منح ضمانات أمن سلبية بشكل عاجل للدول غير الحائزة لأسلحة نووية. |
Nous espérons toujours voir conclure rapidement des arrangements internationaux efficaces qui fourniront des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | فنحن ما زلنا نتطلع الى إبرام مبكر لترتيب دولي فعﱠال من شأنه أن يوفر للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمن سلبية. |
Les États dotés d'armes nucléaires donnent aussi par rapport à ce genre de zone des garanties négatives de sécurité. | UN | والدول الحائزة للأسلحة النووية تقدم أيضا ضمانات أمن سلبية فيما يتعلق بتلك المناطق. |
Les éventuels autres Etats possédant des armes nucléaires devraient détruire les armes qu'ils ont pu acquérir pour être éligibles à des garanties négatives de sécurité. | UN | أما الدول اﻷخرى المحتمل تملكها ﻷسلحة نووية يتعين عليها تدمير هذه اﻷسلحة التي استطاعت أن تحرزها، ليكون لها الحق في ضمانات أمن سلبية. |
À cet égard, j'ai pu relever un grand nombre d'interventions qui soutiennent la légitimité de la demande formulée par les États non dotés d'armes nucléaires pour bénéficier de garanties de sécurité négatives. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظتُ عدداً كبيراً من المداخلات التي تؤيِّد مشروعية طلب الدول غير الحائزة لأسلحة نووية الاستفادة من ضمانات أمن سلبية. |
Par conséquent, des efforts renouvelés et très importants sont nécessaires en vue de déterminer un cadre contraignant de garanties négatives de sécurité. | UN | ويجب بالتالي متابعة بذل الجهود المتجددة والقوية لوضع إطار ملزم قانوناً من أجل توفير ضمانات أمن سلبية بهذا الشكل. |
Naturellement, il était nécessaire, pour qu'ils puissent bénéficier de toute garantie de sécurité négative, que les Etats non dotés d'armes nucléaires respectent ces engagements. | UN | وبالطبع ينبغي أن تمتثل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لهذه التعهدات لتكون مؤهلة ﻷي ضمانات أمن سلبية. |
Mme Moni fait enfin observer que les États parties au Traité mais non dotés d'armes nucléaires ont un droit légitime à des garanties négatives de sécurité de la part des États dotés de l'arme nucléaire. | UN | 22 - وأخيراً، قالت إنها تلاحظ أن البلدان غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة، لديها حق مشروع في تلقي ضمانات أمن سلبية من الدول الحائزة لأسلحة نووية. |
De même nous apprécions la demande faite aux États dotés d'armes nucléaires de retirer leurs réserves à l'égard des protocoles de ces traités, qui incluent les garanties négatives de sécurité. | UN | كما نرحب بالدعوة التي تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب تحفظاتها حيال بروتوكولات هذه المعاهدات التي تنص على تقديم ضمانات أمن سلبية. |
Un protocole de ce type pourrait être annexé au Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient aux fins d'accorder aux États parties au Traité des assurances négatives de sécurité sous forme de traité. | UN | وباﻹمكان إلحاق بروتوكول من هذا النوع بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشرق اﻷوسط بهدف منح الدول اﻷطراف في المعاهدة ضمانات أمن سلبية في شكل معاهدة. |