"ضمانات الإمداد" - Translation from Arabic to French

    • assurance des approvisionnements
        
    • assurances de fourniture
        
    • les garanties d'approvisionnement
        
    • des garanties en matière de fourniture
        
    • des assurances en matière d'approvisionnement
        
    • des assurances en matière d'approvisionnements
        
    Par conséquent, l'objectif légitime de pourvoir à l'assurance des approvisionnements peut être atteint dans une large mesure grâce aux mécanismes du marché et éventuellement amélioré par certaines garanties gouvernementales. UN وعلى ذلك، فإن الهدف المشروع المتمثل في تأمين ضمانات الإمداد يمكن بلوغه إلى حد كبير عن طريق آليات السوق وربما أمكن تحسينه عن طريق بعض الضمانات الحكومية.
    Toutefois, cette estimation n'est peut-être pas valable pour tous les pays pour lesquels l'assurance des approvisionnements est une préoccupation. UN بيد أن هذا التقييم ربما لا يصلح لجميع البلدان التي تعتريها مخاوف بشأن ضمانات الإمداد.
    Par conséquent, l'objectif légitime de pourvoir à l'assurance des approvisionnements peut être atteint dans une large mesure grâce aux mécanismes du marché et éventuellement amélioré par certaines garanties gouvernementales. UN وعلى ذلك، فإن الهدف المشروع المتمثل في تأمين ضمانات الإمداد يمكن بلوغه إلى حد كبير عن طريق آليات السوق وربما أمكن تحسينه عن طريق بعض الضمانات الحكومية.
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    Cependant, les garanties d'approvisionnement peuvent constituer un filet de sécurité dans le cas où se produit une rupture de l'approvisionnement à laquelle les processus normaux du marché ne peuvent apporter de solution. UN ومع ذلك، فإن ضمانات الإمداد بالوقود يمكن أن توفر شبكة أمان في حالة حدوث انقطاع في الإمدادات لا يمكن التغلب عليه بعمليات السوق العادية.
    M. Nakane (Japon), Président de la Grande Commission III, dit que depuis la présentation de son précédent rapport d'activité le vendredi 14 mai 2010, la Commission a tenu trois séances au cours desquelles des débats soutenus se sont poursuivis sur les deux points restants, à savoir la coopération technique et les approches nucléaires multilatérales, notamment la question des garanties en matière de fourniture de combustible nucléaire. UN 4 - السيد ناكانـي (اليابان)، رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة: قال إنه منذ تقديم تقريره المرحلي السابق يوم الجمعة، 14 أيار/مايو 2010، عقدت اللجنة ثلاث جلسات استمرت فيها مناقشات مركزة حول البندين المتبقيـين، وهما التعاون التقني والنـُّـهج النووية المتعددة الأطراف، بما في ذلك ضمانات الإمداد بالوقود النووي.
    Toutefois, les matières qui la constitueraient seraient situées précisément dans les pays dont se méfient le plus ceux qui recherchent des assurances en matière d'approvisionnement. UN بيد أن مواد مصرف الوقود يمكن أن تتمركز بالتحديد في البلدان التي لا تثق فيها كثيراً الجهات التي تلتمس ضمانات الإمداد.
    L'intérêt des ANM est qu'elles devraient aider à répondre aux préoccupations dominantes et offrir des assurances en matière d'approvisionnements et de non-prolifération. UN فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن أن تفيد في تبديد المخاوف السائدة حول ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.
    Toutefois, cette estimation n'est peut-être pas valable pour tous les pays pour lesquels l'assurance des approvisionnements est une préoccupation. UN بيد أن هذا التقييم ربما لا يصلح لجميع البلدان التي تعتريها مخاوف بشأن ضمانات الإمداد.
    Les objectifs d'assurance des approvisionnements pourront donc être remplis dans une large mesure sans nécessiter de nouvelles installations de retraitement supposant des droits de propriété (types II et III). UN وعلى ذلك فإنه يمكن إلى حد كبير بلوغ أهداف ضمانات الإمداد دون الحاجة إلى إقامة مرافق جديدة لإعادة المعالجة تنطوي على ملكيات (النوعان الثاني والثالث).
    L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération liées au cycle du combustible nucléaire civil, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات في أرجاء العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération concernant les cycles du combustible nucléaire civils, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المتعلقة بدورات الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات على نطاق العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    Les objectifs d'assurance des approvisionnements pourront donc être remplis dans une large mesure sans nécessiter de nouvelles installations de retraitement supposant des droits de propriété (types II et III). UN وعلى ذلك فإنه يمكن إلى حد كبير بلوغ أهداف ضمانات الإمداد دون الحاجة إلى إقامة مرافق جديدة لإعادة المعالجة تنطوي على ملكيات (النوعان الثاني والثالث).
    L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération liées au cycle du combustible nucléaire civil, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المرتبطة بدورة الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات في أرجاء العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    L'objectif de renforcement des assurances en matière de non-prolifération concernant les cycles du combustible nucléaire civils, tout en préservant l'assurance des approvisionnements et des services dans le monde, pourrait être atteint grâce à l'introduction progressive des approches nucléaires multilatérales (ANM) suivantes : UN إن هدف زيادة ضمانات عدم الانتشار المتعلقة بدورات الوقود النووي المدنية، مع الحفاظ على ضمانات الإمداد والخدمات على نطاق العالم، يمكن أن يتحقق عبر مجموعة من النُهُج النووية المتعددة الأطراف يتم الأخذ بها تدريجياً:
    Le Gouvernement croate appuie également les travaux de l'AIEA sur les approches multilatérales relatives au cycle du combustible nucléaire, notamment les assurances de fourniture nucléaire comme moyen efficace de répondre à la demande croissante de combustible nucléaire. UN وقال إن حكومة كرواتيا تؤيد أيضاً أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف إزاء دورة الوقود النووي، بما في ذلك ضمانات الإمداد النووي، كوسيلة فعّالة للتصدّي للحاجة المتزايدة إلى الوقود النووي.
    S'agissant de ce que l'on appelle les garanties d'approvisionnement en combustible nucléaire et du rôle éventuel de l'AIEA pour concrétiser ce concept, nous sommes d'avis que cette question doit encore être analysée de manière approfondie par tous les États membres. UN وفيما يتعلق بما يسمى ضمانات الإمداد بالوقود النووي والدور الذي من المحتمل أن تقوم به الوكالة في هذا الصدد، نرى أن المسألة لا تزال تتطلب تحليلا عميقا من جانب جميع الدول الأعضاء.
    M. Nakane (Japon), Président de la Grande Commission III, dit que depuis la présentation de son précédent rapport d'activité le vendredi 14 mai 2010, la Commission a tenu trois séances au cours desquelles des débats soutenus se sont poursuivis sur les deux points restants, à savoir la coopération technique et les approches nucléaires multilatérales, notamment la question des garanties en matière de fourniture de combustible nucléaire. UN 4 - السيد ناكانـي (اليابان)، رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة: قال إنه منذ تقديم تقريره المرحلي السابق يوم الجمعة، 14 أيار/مايو 2010، عقدت اللجنة ثلاث جلسات استمرت فيها مناقشات مركزة حول البندين المتبقيـين، وهما التعاون التقني والنـُّـهج النووية المتعددة الأطراف، بما في ذلك ضمانات الإمداد بالوقود النووي.
    Toutefois, les matières qui la constitueraient seraient situées précisément dans les pays dont se méfient le plus ceux qui recherchent des assurances en matière d'approvisionnement. UN بيد أن مواد مصرف الوقود يمكن أن تتمركز بالتحديد في البلدان التي لا تثق فيها كثيراً الجهات التي تلتمس ضمانات الإمداد.
    L'intérêt des ANM est qu'elles devraient aider à répondre aux préoccupations dominantes et offrir des assurances en matière d'approvisionnements et de non-prolifération. UN فالنُهُج النووية المتعددة الأطراف تتيح مساهمة يُمكن أن تفيد في تبديد المخاوف السائدة حول ضمانات الإمداد وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more