"ضمانات عدم التكرار" - Translation from Arabic to French

    • garanties de non-répétition
        
    • garanties de nonrépétition
        
    • garantie de non-répétition
        
    • garanties de non-renouvellement
        
    La Mongolie accorde une grande importance aux dispositions relatives à la satisfaction et aux assurances et garanties de non-répétition. UN تعتبر منغوليا أن اﻷحكام المتعلقة بالترضية وبتأمين ضمانات عدم التكرار تكتسب درجة عالية من اﻷهمية.
    Plutôt que d'imposer des mesures sans limitation de durée, la Cour à imposé au Mexique de lui faire rapport sur la mise en œuvre de ces garanties de non-répétition annuellement pendant une période de trois ans. UN وبدلاً من أن يبقى تنفيذ ضمانات عدم التكرار هذه مفتوحاً، وبغية ضمان تنفيذ القرار، أمرت المحكمة المكسيك بأن تقدم إليها، لمدة ثلاث سنوات، تقريراً، على أساس سنوي، عن تنفيذ هذه الضمانات.
    Par exemple, s'il était constaté de la part d'une organisation internationale la violation persistante d'une certaine obligation, des garanties de non-répétition ne seraient évidemment pas injustifiées. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في انتهاك التزام معين، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    84. Il a été proposé de remplacer l'intitulé du nouvel article 36 bis proposé par le titre " Cessation et nonrépétition " , parce que la cessation et les assurances ou garanties de nonrépétition étaient deux notions différentes. UN 84- واقترح أن يصاغ عنوان المادة الجديدة 36 مكرراً كالآتي: " الكف وعدم التكرار " ، لأن مفهوم الكف ومفهوم تأكيدات أو ضمانات عدم التكرار مفهومان مختلفان.
    Le conseil souligne que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur la réparation accordée en ce qui concerne les violations des articles 7, 9 et 10, ni sur le remboursement des sommes réclamées à l'auteur au titre des taxes d'immigration, et qu'il n'a pas donné de garantie de non-répétition. UN وتشير المحامية إلى عدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات بشأن التعويض المتعلق بإخلالها بالمواد 7 و9 و10 إلى جانب إعادة الأموال التي أُخذت من صاحب البلاغ كرسوم هجرة وبشأن ضمانات عدم التكرار.
    Il s'agit du troisième rapport d'une série qui traitera de chacun des quatre éléments de son mandat. Son prochain rapport traitera du quatrième élément, à savoir les garanties de non-répétition. UN وهذا التقرير هو الثالث في سلسلة من التقارير التي تتناول كل عنصر من العناصر الأربعة للولاية المسندة إليه، وسيتناول تقريره المقبل العنصر الرابع وهو ضمانات عدم التكرار.
    L'article 6 bis mentionne aussi les " garanties de non-répétition " en tant que mode de réparation. UN كما تشير المادة ٦ مكررا إلى " ضمانات عدم التكرار " باعتبارها من طرق جبر الضرر.
    D’autre part, le paragraphe 3 de l’article 42 devrait figurer dans l’article 44 car ses dispositions ne sont applicables ni à la satisfaction ni aux garanties de non-répétition. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن ترد الفقرة 3 من المادة 42 في المادة 44 لأن أحكامها لا تسري على الترضية ولا على ضمانات عدم التكرار.
    Elle voudrait savoir si des pays ayant acquis une expérience dans ce domaine pourraient sensibiliser les autres États à cet aspect de la question, afin qu'ils n'offrent pas seulement des réparations, mais aussi des garanties de non-répétition. UN وسألت عما إذا كانت البلدان ذات الخبرة في هذا المجال تستطيع المساعدة على زيادة وعي الدول الأخرى، حتى تعطي لا تعويضات فحسب، وإنما حتى توفر أيضاً ضمانات عدم التكرار.
    Six pays ont indiqué également avoir recours à des mesures de remise en état de l'environnement, et cinq pays ont confirmé utiliser des injonctions ou des garanties de non-répétition à titre de mesure de protection. UN وأفادت ست دول أيضاً باستخدام إعادة التأهيل البيئي، في حين أكدت خمس دول أنها تستخدم الأوامر أو ضمانات عدم التكرار لكفالة منع الضرر.
    Les droits de l'homme étant la pierre angulaire du programme de justice transitionnelle, des progrès supplémentaires doivent être faits sans plus attendre dans les domaines des garanties de non-répétition et des poursuites. UN وحيث إن حقوق الإنسان تندرج في صلب برنامج عمل العدالة الانتقالية، يجب الإسراع بتحقيق مزيد من التقدم في مجال ضمانات عدم التكرار والمقاضاة.
    F. Garanties de non-répétition: des progrès insuffisants UN واو- عدم تحقيق تقدم كاف في ضمانات عدم التكرار
    Par exemple, s'il était constaté de la part d'une organisation internationale la violation persistante d'une certaine obligation − comme celle de prévenir les abus sexuels commis par ses fonctionnaires ou par des membres de ses forces − des garanties de non-répétition ne seraient évidemment pas injustifiées. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في خرق التزام معين، كالالتزام بمنع ارتكاب موظفيها أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    62. Les garanties de non-répétition offrent le meilleur potentiel de transformation des relations entre hommes et femmes. UN 62- توفر ضمانات عدم التكرار أكبر إمكانية لإحداث تحول في العلاقات بين الجنسين.
    De surcroît, les garanties de non-répétition peuvent aider les victimes en cours de réadaptation, surtout si elles sont impliquées et consultées au cours de la procédure de définition de ces garanties. UN وعلاوة على ذلك، فإن ضمانات عدم التكرار يمكن أن تساعد الضحايا في عملية إعادة التأهيل، وخصوصاً عند إشراكهن واستشارتهن في عملية صياغة تلك الضمانات.
    L'État du Mexique s'est vu enjoindre d'accorder diverses mesures de réparations aux victimes, et notamment des indemnités pécuniaires, des mesures de réparations symboliques et un large éventail de garanties de non-répétition tournées vers l'avenir. UN وقد أسندت إلى حكومة المكسيك ولاية تزويد الضحايا بمجموعة منوعة من تدابير الجبر، بما في ذلك التعويض النقدي، والجبر الرمزي، ومجموعة واسعة النطاق من ضمانات عدم التكرار المستقبلية التوجه.
    Par exemple, s'il était constaté de la part d'une organisation internationale la violation persistante d'une certaine obligation − comme celle de prévenir les abus sexuels commis par ses fonctionnaires ou par des membres de ses forces − des garanties de non-répétition ne seraient évidemment pas injustifiées. UN فعلى سبيل المثال، إذا تبين تمادي منظمة دولية في خرق التزام معين، كالالتزام بمنع ارتكاب موظفيها أو أفراد القوات التابعة لها لاعتداءات جنسية، فإن ضمانات عدم التكرار ستكون مناسبة تماماً.
    Il entend continuer à lutter fermement contre l'impunité et attire par ailleurs l'attention sur les divers mécanismes d'administration de la justice et de réconciliation, dont les commissions Vérité et réconciliation, les programmes nationaux d'indemnisation et les réformes institutionnelles et juridiques, y compris les garanties de nonrépétition. UN ويعتزم المجلس أن يواصل بحزم مكافحة الإفلات من العقاب، ويوجه أيضا الانتباه إلى آليات العدالة والمصالحة بجميع أشكالها، بما في ذلك لجان الحقيقة والمصالحة والبرامج الوطنية لجبر الضرر والإصلاحات المؤسسية والقانونية، وتشمل ضمانات عدم التكرار.
    Accorder aux victimes satisfaction en réparation de la violation de leurs droits suppose l'engagement officiel de respecter les droits en question, engagement étant étroitement lié aux garanties de nonrépétition. UN وتنطوي ترضية ضحايا انتهاك الحقوق على تقديم التزام رسمي باحترام الحق()، وهو جهد يرتبط ارتباطاً وثيقاً بتقديم ضمانات عدم التكرار.
    Principe 45 : Domaines concernés par les garanties de non-renouvellement UN المبدأ ٥٤: المجالات التي تشملها ضمانات عدم التكرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more