"ضمانات غير مشروطة" - Translation from Arabic to French

    • des garanties inconditionnelles
        
    • donnent des assurances inconditionnelles
        
    • garantissent inconditionnellement
        
    Pendant la guerre froide, la Conférence du désarmement n'a pu élaborer une formule commune qui offrirait des garanties inconditionnelles et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN لم يستطع مؤتمر نزع السلاح أثناء الحرب الباردة بلورة صيغة عامة لتقديم ضمانات غير مشروطة وموثوق بها للدول غيـر الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Ma délégation est également favorable aux initiatives visant à la création d'un instrument international juridiquement contraignant qui fournirait des garanties inconditionnelles à tous les États non dotés d'armes nucléaires contre Première Commission 7e séance UN ويؤيد وفدي كذلك المبادرات المتخذة لوضع صك دولي ملزم قانونا يوفر ضمانات غير مشروطة للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال هذه اﻷسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    De plus, le Document final n'a pas accédé à la demande du Mouvement des non-alignés d'entamer des négociations sur un traité fournissant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires en attendant la réalisation du désarmement nucléaire. UN ولم تحقق مطلب الحركة في بدء التفاوض بشأن معاهدة توفر للدول غير النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلى حين التوصل إلى نزع السلاح النووي.
    Il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires donnent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes à tous les États de ces zones. UN ومما له أهمية جوهرية أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها لجميع الدول في هذه المناطق.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé dans ce contexte qu'il était essentiel que les États dotés d'armes nucléaires garantissent inconditionnellement tous les États appartenant à une telle zone contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وكرَّروا قولهم إنه لا بد، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من أن تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية ضمانات غير مشروطة إلى جميع الدول في هذه المناطق من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Ils ont réaffirmé que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il était essentiel que les États dotés d'armes nucléaires fournissent à tous les États de ces zones des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires. UN وأكدوا مجددا أنه، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Ils réaffirment qu'il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires donnent à tous les États parties à un traité portant création d'une telle zone des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires. UN وتعيد التأكيد على أنه من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمنح جميع الدول الأطراف في معاهدة تتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة ضمانات غير مشروطة ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires exigent des États dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles quant au fait qu'ils n'emploieront pas d'armes nucléaires en toutes circonstances. UN وتصر الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية على ضمانات غير مشروطة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن الأخيرة لن تستخدم الأسلحة النووية مهما كانت الظروف.
    Il est essentiel que les États dotés de l'arme nucléaire fournissent des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi de ces armes aux États situés dans les zones exemptes d'armes nucléaires. UN والأمر الأساسي هو أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها للدول المنتمية للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Depuis qu'il a lancé et présidé la Conférence d'Etats non dotés d'armes nucléaires en 1968, le Pakistan a été au premier rang de ceux qui s'efforcent d'obtenir des garanties inconditionnelles et juridiquement contraignantes pour protéger ces Etats contre l'emploi ou la menace d'emploi de telles armes. UN ومنذ أن نظمنا وترأسنا مؤتمر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٨٦٩١، وباكستان تتصدر الجهود المبذولة كي تؤمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات غير مشروطة وملزمة قانوناً ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Il n'y a eu qu'un seul État nucléaire — la Chine — à offrir des garanties inconditionnelles et sans restriction à tous les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وقدمت دولة واحـدة فقط حائزة لﻷسلحة النووية - الصين - ضمانات غير مشروطة وغير مقيدة لجميع الدول غيــر الحائــزة لﻷسلحة النووية من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Il vise l'objectif que partagent les peuples du monde de vivre dans un monde débarrassé des armes nucléaires. L'une des priorités du programme est l'adoption rapide d'un instrument international contraignant qui prévoit des garanties inconditionnelles et juridiquement contraignantes pour tous les Etats Membres qui ne possèdent pas d'armes nucléaires, afin de les protéger contre l'emploi de telles armes ou la menace de cet emploi. UN فهذا البرنامج يتصف بالشمولية والموضوعية، ويحقق هدف شعوب العالم بالعيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية، وقد وضع في اولوياته اعتماد صك دولي ملزم، في وقت مبكر، يقدم ضمانات غير مشروطة وملزمة قانونيا، لكل الدول غير الحائزة على أسلحة نووية، ضد استعمال أو التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États qui possèdent de telles armes apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les EDAN apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États qui possèdent de telles armes apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. UN وتعيد المجموعة التأكيد على أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.
    Dans le même temps, nous voudrions souligner qu'il est nécessaire que les États dotés d'armes nucléaires fournissent à tous les États se trouvant dans des zones exemptes d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على الحاجة إلى أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المناطق الخالية من الأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Le Sommet a également réaffirmé qu'il était vital, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, que les États dotés d'armes nucléaires offrent aux États de la zone des garanties inconditionnelles contre la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN وكرر مؤتمر القمة أيضا تأكيد أن من الأهمية الحيوية، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، أن توفر الدول الحائزة للأسلحة النووية لكل الدول في المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Ils réitèrent qu'en la matière, il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires donnent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi d'armes nucléaires à tous les États desdites zones. UN ونؤكد من جديد أن من الضروري في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Nous réaffirmons qu'en la matière il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires donnent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace des armes nucléaires à tous les États desdites zones. UN ونؤكد من جديد على أن من الضروري أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية، في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ضمانات غير مشروطة لجميع دول المنطقة بعدم استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها.
    Le Mouvement réaffirme que, dans le contexte des zones dénucléarisées, il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires donnent des assurances inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi des armes nucléaires à tous les États desdites zones. UN وتؤكد الحركة من جديد أن من الضروري، في سياق إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع دول المنطقة ضمانات غير مشروطة بعدم استخدام الأسلحة النووية أو بعدم التهديد باستخدامها.
    Les Ministres ont rappelé dans ce contexte qu'il importait au plus haut point que les États dotés d'armes nucléaires garantissent inconditionnellement tous les États appartenant à une telle zone contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN وكرروا القول بأنه لا بد، في إطار المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من أن تقدم الدول الحائزة لأسلحة نووية ضمانات غير مشروطة إلى جميع دول المنطقة من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more