"ضمانا هاما" - Translation from Arabic to French

    • une garantie importante
        
    • une importante garantie
        
    • gage important
        
    Bien qu'étant en dehors de la sphère de la Commission, cet accord représente une garantie importante pour les familles des personnes disparues. UN وبالرغم من أن هذا الاتفاق لا يدخل ضمن نطاق لجنة الأشخاص المفقودين فإنه يمثل ضمانا هاما لأسر الأشخاص المفقودين.
    Ce mandat demeure une garantie importante. UN ذلك أن ولاية التصديق تلك لا تزال تشكل ضمانا هاما.
    En général, la loi traduit un engagement politique, prévoit des droits spécifiques et peut représenter une garantie importante de stabilité du régime juridique et réglementaire. UN ومن المعهود أن القانون يجسد التزاما سياسيا، ويتيح حقوقا قانونية معينة، وقد يمثل ضمانا هاما لاستقرار النظام القانوني والرقابي التنظيمي.
    Les arrangements régionaux existants et futurs en matière de limitation des armements constitueront une importante garantie de sécurité dans toute la région. UN فالترتيبات اﻹقليمية الحالية والمقبلة للحد من اﻷسلحة ستكون ضمانا هاما لﻷمن في المنطقة بأسرها.
    L'Ukraine estime que la levée intégrale des sanctions prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie et l'exercice par ce pays de tous ses droits au sein de la communauté internationale sont un gage important pour la paix et la stabilité dans la région comme pour le renforcement de la sécurité en Europe. UN وترى أوكرانيا أن اﻹنهاء التام للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودخول هذه اﻷخيرة الكامل إلى حوزة المجتمع الدولي سيشكلان ضمانا هاما للسلام والاستقرار في المنطقة وتعزيزا لﻷمن في أوروبا.
    Étant donné que dans la plupart des cas les enfants résident avec leur mère, ces règles sont considérées comme une garantie importante de protection de leurs droits. UN ونظرا إلى أن الأطفال يبقون، في معظم الحالات، مع الأم، فإن هذه القواعد تعتبر ضمانا هاما لحماية حقوقهم.
    Une telle exigence aide à réduire au minimum le risque que les propositions soient modifiées ou faussées d’autres manières et constitue une garantie importante de l’intégrité de la procédure. UN ويساعد مثل هذا الاشتراط على تقليل احتمال ادخال تغييرات على الاقتراحات أو العبث بها على نحو آخر ويشكل ضمانا هاما لنزاهة الاجراءات .
    Une telle exigence aide à réduire au minimum le risque que les propositions soient modifiées ou faussées d’autres manières et constitue une garantie importante de l’intégrité de la procédure. UN ويساعد مثل هذا الاشتراط على تقليل احتمال إدخال تغييرات على الاقتراحات أو العبث بها على نحو آخر ويشكل ضمانا هاما لنزاهة الإجراءات.
    Si la paix, la stabilité et le développement économique sous-tendent les progrès concernant la condition de la femme, l'égalité de statut et la participation des femmes constituent une garantie importante pour le maintien de la paix et le développement. UN وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية.
    Si la paix, la stabilité et le développement économique sous-tendent les progrès concernant la condition de la femme, l'égalité de statut et la participation des femmes constituent une garantie importante pour le maintien de la paix et le développement. UN وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية.
    Les activités des organes du ministère public constituent une garantie importante contre l'adoption de mesures discriminatoires à l'égard des femmes par les organes de l'État. UN 41 - وأنشطة أجهزة النيابة العامة تمثل ضمانا هاما ضد اتخاذ أية تدابير تمييزية إزاء المرأة على يد هيئات الدولة.
    On a fortement appuyé le maintien de ces mots, dont on a dit qu'ils étaient au cœur du projet d'article et offraient une garantie importante pour protéger les chargeurs contre un retard déraisonnable des transporteurs. UN وأبدي تأييد قوي للإبقاء على هذه التعابير، التي قيل إنها تمثّل لبّ مشروع المادة وتقدّم ضمانا هاما لحماية الشاحن من تأخّر الناقل بشكل غير معقول.
    En général, la loi traduit un engagement politique, prévoit des droits spécifiques et peut représenter une garantie importante de stabilité du régime juridique et réglementaire. UN ومن المعهود أن القانون يجسد التزاما سياسيا ، ويتيح حقوقا قانونية معينة ، وقد يمثل ضمانا هاما لاستقرار النظام القانوني والرقابي .
    Cette disposition du Code civil est considérée comme une garantie importante de protection des droits d'une femme qui, la plupart du temps, ne termine pas ses études ou perd les qualifications professionnelles acquises auparavant, à cause d'un congé de maternité ou des soins donnés aux enfants. UN وهذا الحكم في القانون المدني في جمهورية ليتوانيا يعتبر ضمانا هاما لحماية حقوق المرأة التي لا تُكمل في حالات كثيرة دراساتها أو التي تفقد ما كانت قد اكتسبته في السابق من مؤهلات مهنية بسبب إجازة الأمومة أو رعاية الأطفال.
    186. S’agissant du pouvoir du Procureur d’entamer des poursuites de sa propre initiative, M. KAUL souligne que la variante 1 de l’article 12 offre une garantie importante, dans la mesure où le Procureur sera soumis au contrôle de la Chambre préliminaire. UN ٦٨١- وفيما يتعلق بالسلطة الممنوحة للمدعي العام للتصرف بحكم منصبه للشروع في الاجراءات ، أكد على أن الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ يعرض ضمانا هاما بأن المدعي العام سيكون تحت رقابة الدائرة التمهيدية .
    Le devoir du tribunal de revoir et d'évaluer le contrat concernant les conséquences du divorce est considéré comme une garantie importante de protection des droits et de intérêts légitimes de l'un des époux (particulièrement du plus vulnérable économiquement, qui ne peut pas toujours recourir aux services d'un avocat) et de ceux de leurs enfants mineurs. UN وواجب المحكمة استعراض وتقييم العقد فيما يتعلق بنتائج الطلاق يعتبر ضمانا هاما لحماية الحقوق والمصالح المشروعة لواحد من الزوجين (وبصورة خاصة الزوج الأضعف حالا من الناحية الاقتصادية والذي لا يستطيع الاتصال بمحام للحصول على مساعدة قانونية) وللأطفال القاصرين.
    Le mandat de certification du Représentant spécial du Secrétaire général demeure une importante garantie. UN ولا تزال ولاية التصديق الموكلة إلى الممثل الخاص للأمين العام تشكل ضمانا هاما.
    Elle estime que la levée intégrale des sanctions prises à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie et l'exercice par ce pays de tous ses droits au sein de la communauté internationale sont un gage important pour la paix et la stabilité de la région ainsi que pour le renforcement de la sécurité en Europe. UN وترى أوكرانيا أن اﻹنهاء الكامل للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودخول هذه اﻷخيرة بالكامل الى حوزة المجتمع الدولي يشكلان ضمانا هاما للسلام والاستقرار في المنطقة وتعزيزا لﻷمن في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more