| xiii) assurer l'intégration de la protection des civils dans toutes les initiatives militaires et sécuritaires visant à résoudre la question de la LRA. | UN | ' 13` ضمان إدماج حماية المدنيين في جميع المبادرات العسكرية والأمنية الرامية إلى التصدي لمشكلة جيش الرب للمقاومة. |
| Réunions régulières avec le plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement afin d'assurer l'intégration des droits de l'homme. | UN | عُقدت اجتماعات منتظمة مع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بغية ضمان إدماج حقوق الإنسان في جميع مجالات الحياة في البلد. |
| Le Fonds s'est attaché principalement à veiller à ce que les questions relatives à la santé en matière de reproduction soient incorporées pleinement dans des orientations et plans opérationnels sectoriels. | UN | وركز الصندوق بالدرجة الأولى على ضمان إدماج قضايا الصحة الإنجابية بالكامل في الخطط السياسية والتنفيذية القطاعية. |
| :: veiller à ce que les questions relatives à l'égalité des sexes occupent une place prioritaire dans toutes les activités de maintien de la paix; | UN | :: ضمان إدماج القضايا الجنسانية باعتبارها أولوية في كافة أنشطة حفظ السلام. |
| L'un des principaux objectifs de cet atelier est de faire en sorte que les questions de population soient intégrées dans les notes de stratégie nationale. | UN | ومن اﻷهداف الرئيسية لحلقة العمل ضمان إدماج قضايا السكان في العمليات المتعلقة بمذكرات الاستراتيجية القطرية. |
| En négociant des arrangements CET, il est important de veiller à incorporer pleinement les objectifs environnementaux. | UN | وعند التفاوض على ترتيبات البناء والتشغيل والنقل من الضروري ضمان إدماج اﻷهداف البيئية فيها إدماجا تاما. |
| veiller à l'intégration de la femme à la prise de décision, au respect de l'égalité des sexes en matière d'éducation, de formation, d'emploi, etc. | UN | ضمان إدماج المرأة في عملية صنع القرار، واحترام مبدأ المساواة بين الجنسين في المجالات المتعلق بالتعليم والتدريب وفرص العمل وغيرها. |
| Ils ont pour principale responsabilité de veiller à ce que la perspective de l'égalité des sexes soit prise en compte au sein de leurs ministères et départements respectifs. | UN | وتتمثل مسؤوليتهم العامة في ضمان إدماج منظور المساواة بين الجنسين في وزاراتهم وإداراتهم. |
| Le but de la question ainsi que celui du droit à la participation effective est au contraire de garantir l'inclusion de toutes les personnes appartenant à des minorités dans une société juste et équitable. | UN | بل إن الغرض من هذه المسألة، وكذلك من الحق في المشاركة الفعالة، هو ضمان إدماج جميع الأشخاص المنتمين إلى أقليات في مجتمع يسوده العدل والإنصاف. |
| Comme l'a recommandé la réunion d'experts, ces principes directeurs devraient être complétés par la formation du personnel et d'autres initiatives visant à assurer l'intégration des questions d'équité entre les sexes dans la méthodologie en cours d'évolution de la coopération technique. | UN | ومن المتوقع أن تستكمل المبادئ التوجيهية، وفقاً لتوصية اجتماع فريق الخبراء، بتدريب الموظفين وغير ذلك من الجهود التي تهدف إلى ضمان إدماج نوع الجنس في منهجية التعاون التقني الناشئة. |
| Le but est d'assurer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes du système des Nations Unies et de permettre au Secrétaire général d'entretenir des contacts plus étroits et plus fréquents avec le Comité directeur. | UN | وكان الغرض من ذلك هو ضمان إدماج منظور نوع الجنس في السياسات والبرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك تمكين اﻷمين العام من أن يكون على اتصال أوثق وأكثر تواترا مع اللجنة التوجيهية. |
| Son objectif était d'assurer l'intégration des femmes dans le processus général de développement, de guider l'élaboration de principes d'action, de suivre leur mise en oeuvre et de veiller à ce que la problématique hommes-femmes soit toujours prise en compte. | UN | وهدفها هو ضمان إدماج المرأة في عملية التنمية بشكل عام، وتوفير التوجيهات اللازمة فيما يتعلق بوضع السياسة العامة، ورصد تنفيذها والوقوف على وضع عنصر الجنسين في الاعتبار على الدوام. |
| Cependant, pour assurer l'intégration durable des rapatriés vulnérables, le Gouvernement devra, avec le concours de ses partenaires, veiller à doter les collectivités d'accueil des réfugiés de concours humanitaires et de services de base adéquats. | UN | وفي الوقت نفسه، سيتطلب ضمان إدماج العائدين الضعفاء بشكل مستدام أن تقوم الحكومة، بدعم من شركائها، بكفالة توفير قدر كافٍ من المساعدات الإنسانية والخدمات الأساسية في مجتمعات العائدين. |
| :: Prise en compte systématique de la violence sexiste dans les évaluations d'urgence multisectorielles et liaison de l'action humanitaire avec les plans nationaux de développement pour assurer l'intégration des populations déplacées et locales. | UN | :: ضمان إدماج العنف الجنسي باعتباره عنصرا ثابتا في عمليات التقييم المتعددة القطاعات لحالات الطوارئ، وإقامة الجسور بين الجهود الإنسانية وخطط التنمية الوطنية من أجل ضمان إشراك وإدماج المشردين والسكان المحليين. |
| Celuici a joué un rôle clef pour veiller à ce que les droits des personnes handicapées soient intégrés au programme de développement pour l'après2015. | UN | وأدت المفوضية دوراً رئيسياً في ضمان إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
| Au Bhoutan, l'appui du FNUAP sera aussi axé sur les programmes de formation du personnel aux questions de population, d'environnement et de développement pour veiller à ce que les préoccupations démographiques soient prises en compte de manière adéquate dans les plans de développement. | UN | وفي بوتان سيتركز دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على تدريب الموظفين في مجال القضايا السكانية والبيئية واﻹنمائية من أجل ضمان إدماج الشواغل السكانية تماما في الخطط اﻹنمائية. |
| Il recommande à l'État partie de faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم. |
| Mais la détermination prédominante est de faire en sorte que les compétences requises pour opérer avec succès en de telles circonstances reçoivent une place majeure dans toute l'organisation. | UN | ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها. |
| 202. Plusieurs délégations ont demandé au PNUD de veiller à incorporer ses activités concernant le VIH et le développement dans le Programme commun JCP/UNAIDS et d'appuyer ce programme sans réserve. | UN | ٢٠٢ - وحثت عدة وفود البرنامج الانمائي على ضمان إدماج أنشطته في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية في البرنامج المشترك ومنحه الدعم الكامل للبرنامج الجديد. |
| Dans le cadre de l'application de la décision 23/11 du Conseil d'administration sur l'égalité des sexes dans le domaine de l'environnement, le PNUE continue de veiller à l'intégration de la perspective sexospécifique dans les documents de politique générale ainsi que dans la conception et l'exécution de ses projets. | UN | وفي إطار تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 23/11 بشأن المساواة بين الجنسين في مجال البيئة، يواصل البرنامج ضمان إدماج المنظور الجنساني في وثائق السياسة العامة وتصميم المشاريع وتنفيذها. |
| Cela contribuera à veiller à ce que les décisions prises à cette réunion soient intégrées dans tout plan d'application intégré qui découlera de la conférence de suivi au Sommet du Millénaire. | UN | وسيساعد ذلك على ضمان إدماج القرارات التي ستتخذ في ذلك الاجتماع في أي خطة تنفيذ متكاملة تنجم من مؤتمر متابعة مؤتمر قمة الألفية. |
| La Politique nationale concernant les relations entre les sexes a pour objectif principal de veiller à ce que ces questions soient intégrées dans le processus de développement national. | UN | ويتمثل هدف أساسي للسياسة الوطنية المتعلقة بالجنسين في ضمان إدماج القضايا الجنسانية في عملية التنمية الوطنية. |
| 177. En décembre 2011, afin de garantir l'inclusion des femmes en tant que représentants de l'État dans le plan international, et en application du principe d'égalité des sexes consacrée dans la Constitution, le Ministère des relations extérieures, du commerce et de l'intégration a recruté 70 troisièmes secrétaires, dont 35 femmes. | UN | 177- في كانون الأول/ديسمبر 2011، عينت وزارة العلاقات الخارجية والتجارة والإدماج 70 شخصاً في منصب أمين ثالث، 35 منهم نساء، بهدف ضمان إدماج المرأة كممثلة للدولة على الصعيد العالمي وتنفيذاً لنهج المساواة بين الجنسين المنصوص عليه في الدستور القائم. |
| 11. Le Comité encourage l'État partie à faire en sorte d'intégrer dans son plan national les objectifs et les dispositions de la Convention et de ses deux Protocoles facultatifs. | UN | 11- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان إدماج أهداف وأحكام الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين المرفقين بها في خطتها الوطنية. |
| Mon intention est de susciter une prise de conscience accrue de ces groupes très marginalisés parmi les personnes handicapées et j'espère pouvoir assurer la pleine intégration dans le programme d'action mondial en faveur du développement des handicapés mentaux, et en particulier des filles et des femmes handicapées. | UN | 57 - وأعتزم إذكاء المزيد من الوعي بهذه المجموعات المهمشة إلى حد كبير بين الأشخاص ذوي الإعاقة وآمل في ضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية إدماجاً تاما في خطة التنمية العالمية، مع التركيز على الفتيات والنساء ذوات الإعاقة. |