"ضمان الدخل" - Translation from Arabic to French

    • sécurité du revenu
        
    • sécurité de revenu
        
    • garantie de revenu
        
    • garantie de revenus
        
    • sécurité des revenus
        
    • garantie des revenus
        
    • la garantie
        
    Le Ministre de la sécurité du revenu se charge de l'application de la loi. UN ويتولى وزير ضمان الدخل المسؤولية عن تنفيذ القانون المذكور.
    La loi sur la sécurité du revenu vise à établir une politique d'aide sociale comportant des conditions d'admissibilité et d'application. La situation des femmes UN والغرض من قانون ضمان الدخل هو إرساء سياسة للمساعدة الاجتماعية، بما في ذلك معايير اﻷهلية وإجراءات التطبيق.
    - Une sécurité de revenu minimum pour les enfants, offrant un accès à la nutrition, à l'éducation aux soins et à tous autres biens et services essentiels; UN :: ضمان الدخل الأساسي اللازم لتنشئة الأطفال، الذي يوفر إمكانية حصولهم على التغذية والتعليم والرعاية، وكل ما يلزم من سلع وخدمات ضرورية أخرى؛
    Le meilleur exemple à citer à cet égard est celui de la loi de 1980 sur la garantie de revenu minimum, qui a conféré à chacun le droit à un revenu élémentaire, c'est-à-dire à un filet de sécurité assurant un minimum vital. UN وأحسن مثال على ذلك هو قانون ضمان الدخل لعام ٠٨٩١ الذي أوجد حقاً قانونياً في دخل أساسي كصمام أمان لتأمين لقمة العيش.
    De plus, au cours de cette occupation à temps partiel, il est possible, sous certaines conditions, de percevoir outre son salaire une allocation de garantie de revenus. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أثناء ممارسة هذا العمل بدون تفرغ، وبشروط معينة، الحصول إلى جانب المرتب على إعانة ضمان الدخل.
    Les autorités nationales devraient envisager la création de caisses de pension, lorsque le contexte national s'y prête, en tant que mécanismes permettant d'assurer une plus grande sécurité des revenus et en tant qu'élément intégré à un système national de pension. UN ينبغي للسلطــــات الوطنيــــة أن تستكشف مسألة تطوير صناديق المعاشات التقاعدية، بما يتناسب مع الظروف المحلية، كآلية لتحسين مستوى ضمان الدخل وكجزء لا يتجزأ من نظام وطني للمعاشات التقاعدية.
    Les stratégies doivent être axées non seulement sur la garantie des revenus, mais aussi sur le soutien social et émotionnel. UN وينبغي التركيز في الاستراتيجيات ليس على ضمان الدخل فحسب بل وعلى توفير الدعم الاجتماعي والعاطفي أيضا.
    Ce programme, administré par le Ministère de la sécurité du revenu et le Ministère du revenu, offre un supplément au revenu de travail des personnes les plus démunies qui ont des enfants à charge. UN هذا البرنامج، الذي تديره إدارة ضمان الدخل وإدارة اﻹيرادات، يكَمﱢل دخل العمل ﻷكثر العمال حرماناً من بين العمال المعيلين ﻷطفال.
    La loi sur la sécurité du revenu a remplacé la loi sur l'aide sociale le 1er août 1989. UN ٢٨٠١- حل قانون ضمان الدخل محل قانون المعونة الاجتماعية في ١ آب/أغسطس ٩٨٩١.
    Le programme d'aide aux parents pour leurs revenus de travail (APPORT) est entré en vigueur à la suite de l'adoption de la loi sur la sécurité du revenu. UN ٦٨٠١- وفيما يتعلق بمساعدة أجور اﻷبوين، بدأ العمل ببرنامج مساعدة أجور اﻷبوين مع سن قانون ضمان الدخل.
    Les personnes ayant une déficience intellectuelle représentent plus de 24,6 % des prestataires du programme " Soutien financier " du Ministère de la sécurité du revenu du Québec. UN وتنتهج وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية سياسة اللامؤسساتية، ويمثل المعوقون عقلياً ما يزيد على ٦,٤٢ في المائة ممن يتلقون استحقاقات في إطار برنامج الدعم المالي الذي تضطلع به إدارة ضمان الدخل.
    L'ensemble du système de sécurité du revenu et de protection de la jeunesse vise à empêcher que de telles situations ne se produisent. UN ٢٩٠١- إن الغرض من كامل نظام ضمان الدخل وحماية الشباب هو الحيلولة دون حدوث حالات من هذا القبيل.
    327. La loi sur les prestations de pension a déclenché une série de réformes qui assureront une meilleure sécurité du revenu aux retraités. UN ٣٢٧ - وأدخل قانون الاستحقاقات التقاعدية مجموعة من اﻹصلاحات التي تعزز ضمان الدخل أثناء التقاعد.
    - Une sécurité de revenu minimum pour les personnes en âge de travailler dont les revenus obtenus sur le marché du travail sont insuffisants, notamment pour des raisons de maladie, de chômage, de maternité ou d'incapacité; et UN :: ضمان الدخل الأساسي لمن هم في سن العمل وغير قادرين على اكتساب دخل كاف، خاصة في حالات المرض والبطالة والنفاس والإعاقة؛
    Ce rapport souligne que la protection sociale contribue de façon croissante à assurer la sécurité de revenu pour les personnes âgées dans de nombreux pays. UN ويركز التقرير على أنَّ الحماية الاجتماعية تنهض بدور متزايد في ضمان الدخل في مرحلة الشيخوخة في الكثير من البلدان.
    Le second, prévu à Genève, visera à définir des stratégies pour que le troisième âge puisse bénéficier d'une sécurité de revenu, l'accent étant mis sur l'élimination de la pauvreté qui frappe les personnes âgées les plus vulnérables. UN أما حلقة العمل اﻷخرى المقرر عقدها في جنيف فستكرس لتحديد الاستراتيجيات التي ترمي إلى توفير ضمان الدخل في الشيخوخة مع التشديد على القضاء على الفقر في صفوف أشد فئات كبار السن ضعفا.
    420. La Loi sur la garantie de revenu minimum ne s’applique pas aux immigrés récents, qui perçoivent des allocations de subsistance du Ministère de l’immigration et de l’intégration, au titre de la Loi de 1994 sur les dispositifs d’aide aux immigrés et conformément aux directives administratives détaillées émanant du ministère. UN ٠٢٤- ولا ينطبق قانون ضمان الدخل على المهاجرين الجدد الذين يتم تأمين دخلهم من قبل وزارة الهجرة والاستيعاب وفقاً لقانون الاستيعاب لعام ٤٩٩١ والتعليمات اﻹدارية المفصلة للوزارة.
    Allocation de garantie de revenu UN إعانة ضمان الدخل
    Premièrement, le droit à la garantie de revenu prévoit l'application de normes minimales dans les domaines visés par le droit à un niveau de vie suffisant et l'application de principes fondamentaux propres à orienter les politiques sociales dans un sens tenant compte de l'âge et du bien-être dans le contexte du vieillissement. UN 41- فأولاً، يتوخى الحق في ضمان الدخل وضع معايير دنيا للمجالات المشمولة بالحق في مستوى معيشي لائق، وتطبيق مبادئ أساسية توجه السياسات الاجتماعية على نحو يراعي منظور العمر والرفاه في سياق الشيخوخة.
    garantie de revenus aux personnes âgées UN ضمان الدخل للمسنين
    :: sécurité des revenus des personnes âgées UN ضمان الدخل للمسنين
    Au niveau national, l'idéal est d'adopter des programmes de garantie des revenus s'il n'en existe pas encore. UN أما على الصعيد الوطني، فإن اعتماد برامج ضمان الدخل هو أفضل خيار إن لم تكن موجودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more