Une tâche prioritaire consiste à assurer la paix et la stabilité dans les Balkans. | UN | ثمة مهمة أخرى لها أولوية وهي ضمان السلم والاستقرار في البلقان. |
Ils oeuvraient au service de la communauté internationale afin d'assurer la paix et de défendre la dignité humaine à Bagdad. | UN | فقد كان هؤلاء يعملون في خدمة المجتمع الدولي من أجل ضمان السلم ورفع لواء الكرامة الإنسانية في بغداد. |
Si nous voulons vraiment assurer la paix et la sécurité internationales, nous devons résoudre de façon préventive ces problèmes qui, bien souvent, sont directement à l'origine des conflits ouverts dont le Conseil de sécurité a à s'occuper plus tard. | UN | ولو أردنا حقيقة ضمان السلم واﻷمن الدوليين فيجب علينا أولا أن نعتمد حلولا وقائية لهذه المشاكل، ﻷنها تكون في أحيان كثيرة السبب المباشر للصراعات العلنية التي يتعين على مجلس اﻷمن أن يتناولها في وقت لاحق. |
Nous approuvons les structures régionales et les dispositions qui contribuent à garantir la paix et la stabilité dans leurs régions respectives. | UN | ونحن نوافق على الهياكل والترتيبات الاقليمية التي تساعد على ضمان السلم والاستقرار في كل منطقة من المناطق. |
Haïti compte sur le Conseil de sécurité pour garantir la paix et la sécurité internationales. | UN | وأعلن أن هايتي تعتمد على مجلس الأمن في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
La responsabilité fondamentale d'assurer la paix et la stabilité revient à chaque pays. | UN | وتقــع مسؤولية ضمان السلم والاستقرار اﻷساسية على عاتق كل بلــد بمفـرده. |
Certaines situations critiques continuent de mettre à l'épreuve la capacité de la communauté internationale d'assurer la paix et l'harmonie. | UN | مازالت الحالات الخطيرة تتحدى قدرة المجتمع الدولي على ضمان السلم والوثام. |
Nous sommes convenus que le renforcement des processus démocratiques constituait un facteur clef pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | كما وافقوا على أن توطيد العمليات الديمقراطية عامل رئيسي في ضمان السلم واﻷمن الدولي. |
En effet, Myanmar est inébranlable dans sa croyance que l'Organisation des Nations Unies a un rôle indispensable à jouer pour assurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وما فتئت ميانمار تؤمن بقوة أن الأمم المتحدة تضطلع بدور لا غنى عنه في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
S'engageant à œuvrer pour assurer la paix et la sécurité en Asie et à faire de celleci une région ouverte au dialogue et à la coopération; | UN | وإذ نلتزم بالعمل من أجل ضمان السلم والأمن في آسيا، وجعلها منطقة للحوار المفتوح والتعاون؛ |
Le Conseil de sécurité a été créé comme instrument destiné à prévenir et éliminer les menaces internationales et à assurer la paix et la sécurité. | UN | لقد تم إنشاء مجلس الأمن بوصفه أداة تمنع التهديدات الدولية وتقوم بالقضاء عليها، وكذلك ضمان السلم والأمن. |
Cuba réaffirme sa conviction que seule l'élimination totale des armes nucléaires contribuera à garantir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتؤكد كوبا مجدداً اقتناعها بأنه لن يسهم في ضمان السلم والأمن الدوليين سوى القضاء الكامل على الأسلحة النووية. |
En vertu de la Charte, c'est le Conseil de sécurité qui a la responsabilité de garantir la paix. | UN | وبموجب الميثاق، يتحمل مجلس اﻷمن المسؤولية عن ضمان السلم. |
Ma délégation juge que ce phénomène est des plus malheureux pour une organisation comme la nôtre, créée en vue de garantir la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعتبر وفد بلدي هذا اتجاها مؤسفا في منظمة مثل منظمتنا التي أنشئت بهدف ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Il faut pour cela parvenir à un accord qui permette la mise en place d'une force multinationale, sous commandement homogène et ayant une mission claire, celle de garantir la paix et la stabilité. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل قوة متعددة الجنسيات تناط بها بوضوح مهمة ضمان السلم والأمن. |
Ce ne sont que les dirigeants ainsi élus qui pourront garantir la paix et la stabilité à l'intérieur de l'État palestinien, et entre la Palestine et tous ses voisins. | UN | ولا يقدر على ضمان السلم والاستقرار داخل دولة فلسطين وبين فلسطين وجميع جيرانها إلا الزعماء المنتخبون على هذا النحو. |
Les actions israéliennes dans les territoires palestiniens ne contribuent pas à garantir la paix et la sécurité d'Israël. | UN | والأعمال الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية لا تساعد على ضمان السلم والأمن لإسرائيل. |
L'Éthiopie tient à rendre hommage à l'OUA d'avoir défendu ses principes à une époque où rares sont ceux qui pratiquent ce qu'ils prêchent et où ceux qui ont la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales n'ont été que trop enclins à sanctionner l'agression. | UN | وتعرب إثيوبيا عن تقديرها لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على مناصرتها للمبادئ في وقت تمارس قلة ما تبشر به وفي وقت يحرص فيه الذين أنيطت بهم مسؤولية ضمان السلم واﻷمن الدوليين على مكافأة المعتدي. |
Si les problèmes de la Somalie appellent une solution nationale, la communauté internationale n'en a pas moins un rôle important à jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité dans les zones frontalières. | UN | ومع أن مشكلة الصومال يجب أن تحل على الصعيد الوطني، فإنه يترتب على المجتمع الدولي، رغم ذلك، دور هام ينبغي أن يضطلع به في ضمان السلم واﻷمن في مناطق الحدود. |
La politique étrangère de la Chine a pour objectif de sauvegarder la paix du monde et de promouvoir un développement commun. | UN | إن أهداف السياسة الخارجية للصين هي ضمان السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة. |
Le Rapporteur spécial est convaincu que la paix et la justice ne peuvent être assurées qu'en faisant fond sur des sociétés ouvertes garantissant la liberté d'expression et le droit d'objection. | UN | ويؤمن المقرر الخاص بأنه لا يمكن ضمان السلم والعدالة إلا ببناء مجتمعات مفتوحة، وضمان حرية التعبير والحق في الاختلاف. |
Les initiatives qui sont nées au sein du Comité international olympique représentent une mesure hardie et imaginative pour assurer une paix durable. | UN | وتشكل المبادرات التي أتت بها اللجنة اﻷوليمبية الدولية خطوة شجاعة ومتسمة بسعة الخيال الى اﻷمام صوب ضمان السلم الدائم. |
Cette approche met par conséquent l'accent sur la garantie de la paix plutôt que sur l'application de la loi. | UN | ومن ثم فإن التشديد في هذا النهج يقع على ضمان السلم بدلاً من إنفاذ القوانين. |
Les mesures adoptées à cet égard devraient être propices à la sauvegarde de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تكون التدابير المتخذة مفضية إلى ضمان السلم والأمن الدوليين. |