"ضمان الشفافية في" - Translation from Arabic to French

    • assurer la transparence dans
        
    • assurer la transparence du
        
    • garantir la transparence du
        
    • assurer la transparence des
        
    • garantir la transparence dans
        
    • garantir la transparence de l
        
    • à garantir la transparence de
        
    • garantir la transparence de la
        
    Certaines ont demandé au FNUAP d'assurer la transparence dans la présentation des rapports sur les revenus provenant du recouvrement des dépenses. UN وطلبت الوفود إلى الصندوق ضمان الشفافية في التقارير المقدمة عن الإيرادات المتأتية من سياسة استرداد التكاليف.
    Son but était d'assurer la transparence dans le déploiement des forces de sécurité dans la vallée et de vérifier sa conformité avec l'Accord de Moscou de 1994. UN وكان هدفها ضمان الشفافية في نشر قوات الأمن في الوادي ومراقبة اتساقها مع اتفاق موسكو لعام 1994.
    Un comité d'experts comprenant des représentants du Premier Ministre, de la Commission électorale indépendante, du Facilitateur, d'une société privée suisse de services informatiques et de l'ONUCI a été créé pour assurer la transparence du processus de compilation. UN وقد شكلت لجنة خبراء تضم ممثلي رئيس الوزراء، واللجنة الانتخابية المستقلة، والميسر، وشركة تكنولوجيا خاصة سويسرية، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بهدف ضمان الشفافية في عملية الجدولة.
    L'UNOPS a soutenu les missions d'observation électorale de l'Union européenne au Nicaragua et au Pérou visant à assurer la transparence du processus démocratique. UN 82 - كما دعَّم المكتب بعثتي الاتحاد الأوروبي لمراقبة الانتخابات في نيكاراغوا وبيرو الراميتين إلى ضمان الشفافية في عملية التحول الديمقراطي.
    Nous sommes d'avis qu'elle contribuera beaucoup à garantir la transparence du processus de consultation sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement. UN ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح.
    Ce choix répond à la volonté de plus en plus affirmée des États Membres d'assurer la transparence des procédures de passation des marchés et d'en savoir plus sur la façon dont sont sélectionnés les fournisseurs de biens et de services. UN واستجابة المكتب هذه تلبي اهتمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ورغبتها المتعاظمة في ضمان الشفافية في عملية الشراء وفي تسليط مزيد من الضوء على الجهات المنوط بها مسؤولية توفير السلع والخدمات وعلى طريقة معالجة هذه المهمة.
    Elle a également contribué à garantir la transparence dans le paiement des salaires et l'efficacité sur le plan de l'administration en mettant en place des éléments techniques novateurs, tels que les cartes à puce, les procédés biométriques et les distributeurs automatiques de billets, et en numérisant l'information. UN وساعد أيضا على ضمان الشفافية في دفع الأجور والكفاءة في الإدارة عن طريق اعتماد تكنولوجيات مبتكرة مثل البطاقات ' الذكية` وأجهزة القياس البيولوجي وأجهزة الصرف الآلي ورقمنة المعلومات.
    La seule façon de sauvegarder les intérêts des peuples des territoires non autonomes est d'assurer la transparence dans la mise en oeuvre du processus de décolonisation, conformément aux normes juridiques des Nations Unies. UN والسبيل الوحيد لضمان مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي هو ضمان الشفافية في تنفيذ عملية إنهاء الاستعمار بما يتفق مع المعايير القانونية لﻷمم المتحدة.
    Il est aussi crucial d'assurer la transparence dans les recrutements, afin de parvenir à une représentation géographique équitable et à un équilibre entre les sexes au sein du personnel de l'ONU. UN ومن المهم جدا أيضا ضمان الشفافية في التعيين بغية الوصول إلى التمثيل الجغرافي المتكافئ والتوازن بين الجنسين بين موظفي الأمم المتحدة.
    Quant à la portée de ces travaux futurs, la Commission était convenue par consensus qu'il importait d'assurer la transparence dans la résolution des litiges entre investisseurs et États. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في تسوية النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Quant à la portée de ces travaux futurs, la Commission est convenue par consensus qu'il importait d'assurer la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. UN وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    Pour assurer la transparence dans la communication avec le public dont les organismes du système des Nations Unies gèrent les ressources, le chef de secrétariat doit veiller à ce qu'une politique de diffusion de l'information soit en place. UN وبغية ضمان الشفافية في الاتصال بعامة الناس الذين تكون منظمات الأمم المتحدة مسؤولة عن تعهد مواردهم، يجب على الرؤساء التنفيذيين أن يكفلوا وجود سياسات للكشف عن المعلومات.
    f) Reconnaissant la nécessité d'assurer la transparence du marché international du cacao, dans l'intérêt mutuel des producteurs et des consommateurs; UN (و) وإذ تسلّم بأهمية ضمان الشفافية في سوق الكاكاو الدولي، لمنفعة المنتجين والمستهلكين على السواء؛
    38. En ce qui concerne les mesures qui visent à assurer la transparence du financement des candidatures à des mandats publics électifs, le Chili a signalé appliquer des mesures de contrôle des dépenses électorales. UN 38- أما في ما يخص التدابير الرامية إلى ضمان الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية، فقد أفادت شيلي بأنَّ النفقات الانتخابية تخضع للرقابة.
    f) Reconnaissant la nécessité d'assurer la transparence du marché international du cacao, dans l'intérêt mutuel des producteurs et des consommateurs; UN (و) وإذ تسلّم بأهمية ضمان الشفافية في سوق الكاكاو الدولي، لمنفعة المنتجين والمستهلكين على السواء؛
    Enfin, il est temps que les négociations de Genève soient placées sous la supervision du Conseil de sécurité afin de garantir la transparence du processus et d'assurer la justice et l'équité, qui sont les préalables d'une solution politique durable du problème. UN أخيرا لقد آن اﻷوان لوضع المفاوضات الدائرة في جنيف تحت رقابة مجلس اﻷمن من أجل ضمان الشفافية في العملية وضمان العدالة واﻹنصاف، وهما شرطان مسبقان ﻷي حل سياسي دائم للمشكلة.
    Afin de garantir la transparence du processus d'élaboration de son premier plan de travail biennal, le Comité exécutif a organisé une séance d'information le 12 juin 2014 en marge de la quarantième session des organes subsidiaires. UN 13- من أجل ضمان الشفافية في عملية وضع خطة العمل الأولية لمدة سنتين، نظمت اللجنة التنفيذية، على هامش الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين، نشاطاً إعلامياً في 12 حزيران/يونيه 2014.
    L'évaluation des ressources minérales et la notification des données sur les réserves et les ressources minérales sont indispensables pour appliquer les normes comptables internationales à l'industrie extractive et assurer la transparence des rapports financiers publiés dans ce secteur. UN ويشكل تقييم المعادن والإبلاغ عن الاحتياطيات والموارد المعدنية عنصرين رئيسيين من عناصر المعايير المحاسبية الدولية للصناعات الاستخراجية وعنصرا من عناصر ضمان الشفافية في التقارير المالية للصناعات الاستخراجية.
    Les ÉtatsUnis et la Norvège préconisent l'établissement d'un document analogue au document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base, pour garantir la transparence dans la formulation et l'application des règles ainsi qu'une interconnexion et un accès non discriminatoires des tiers aux réseaux énergétiques, et pour empêcher les pratiques anticoncurrentielles dans le domaine des services énergétiques. UN ويدعو اقتراحا الولايات المتحدة والنرويج إلى وضع ورقة مرجعية مماثلة للورقة المرجعية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، يكون الغرض منها ضمان الشفافية في صياغة القواعد وتنفيذها، ووصول الغير إلى شبكات الطاقة وارتباطه بها بلا تمييز، ومنع الممارسات المنافية لقواعد المنافسة النزيهة في خدمات الطاقة عموماً.
    Dans ces conditions, la Forestry Development Authority devra garantir la transparence de l'entreprise de révision de tous les contrats de concession forestière qui doit vérifier la conformité de ces contrats aux normes et pratiques internationales de gestion durable de la forêt. UN وفي ذلك الصدد، سيتعين على هيئة التنمية الحرجية ضمان الشفافية في مراجعة جميع اتفاقات الامتياز الحرجية لتعكس المعايير الدولية والممارسات المستدامة لإدارة الغابات.
    Ils ont donc exhorté les participants à garantir la transparence de leurs mouvements de troupes. UN ومن ثم، فقد ناشدوا المشاركين ضمان الشفافية في تحركاتهم العسكرية.
    ∙ De garantir la transparence de la conception et de la mise en oeuvre de nouveaux partenariats avec des acteurs non gouvernementaux dans le cadre de ses activités de coopération technique. UN :: ضمان الشفافية في صوغ وتنفيذ الشراكات الجديدة مع الجهات غير الحكومية في أنشطة التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more