"ضمان النجاح" - Translation from Arabic to French

    • assurer le succès
        
    • garantir le succès
        
    • la réussite
        
    Pour ce faire, il faudra assurer le succès des nouveaux accords multilatéraux relatifs au commerce mondial, et examiner minutieusement et revoir : UN ولهذه الغايات، سيتعين ضمان النجاح للترتيبات الجديدة المتعددة اﻷطراف للتجارة العالمية ثم استعراضها وتنقيحها عن كثب:
    Cette méthode permettrait en principe d'assurer le succès du processus de suivi ainsi que du plan général d'exécution des programmes. UN وسيساعد ذلك على ضمان النجاح لعملية الرصد وكذلك لمخطط التنفيذ الشامل لتلك البرامج.
    Il nous semble impératif, à cet égard, d'assurer le succès de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN ونحن نرى أن ضمان النجاح للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية أمر ملح.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée du ferme engagement de la République islamique d'Iran de s'employer à garantir le succès des décisions de la Conférence. UN ختاما، أود أن أؤكد للجمعية العامة التزام جمهورية ايران الاسلامية الثابت بالقيام بدورها في ضمان النجاح لقرارات المؤتمر.
    Le Médiateur appréciera la nécessité éventuelle de cadre ou d'assistance complémentaires propres à garantir le succès rapide. UN وسوف يقدر الوسيط ضرورة وجود إطار أو مساعدة تكميلية في نهاية المطاف تفضي إلى ضمان النجاح السريع لعملية التفاوض هذه.
    De plus, la réussite ne peut venir que des seules mesures militaires. UN فضلاً عن ذلك، لا يمكن ضمان النجاح بالوسائل العسكرية وحدها.
    S’il faut assurer le succès des opérations de maintien de la paix, on ne saurait pour autant laisser de côté le développement économique et social. UN وفي حين أنه من المهم ضمان النجاح لعمليات حفظ السلام، فإنه ينبغي عدم إغفال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    55. Le Rapporteur spécial compte sur la coopération de tous les États afin d'assurer le succès de cette nouvelle procédure. UN ٥٥ - ويأمل المقرر الخاص أن تتعاون جميع الدول على ضمان النجاح لهذا اﻹجراء الجديد.
    En qualité de Président du Forum du Pacifique Sud, la République des Îles Marshall n'épargnera aucun effort pour assurer le succès final de l'ordre du jour de cette année. UN وباعتبـار جمهورية جزر مارشال رئيس محفل جنوب المحيط الهــادئ فإنها لن تدخر جهدا في سبيل ضمان النجاح فـي اختتام جدول أعمال هذا العام.
    Le Canada, qui possède trois océans et la plus longue ligne de côte au monde, doit assumer un rôle important pour en assurer le succès. UN إن كندا، التي لها شواطئ تطل على ثلاثة محيطات - وهي أطول شواطئ في العالم - مصلحة كبيرة في ضمان النجاح.
    Afin d'assurer le succès de l'application de la gestion durable des forêts, des critères et indicateurs appropriés doivent être mis au point et mis à l'essai. UN 24 - يقتضي ضمان النجاح في ممارسة الإدارة المستدامة للغابات، وضع معايير ومؤشرات مناسبة واختبارها.
    Nous avons hâte de travailler avec tous les États parties au Traité à l'occasion de la première réunion du Comité préparatoire de 2007 de façon constructive pour assurer le succès de la Conférence d'examen de 2010. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع كافة الدول الأطراف في المعاهدة بصورة بناءة في الدورة الأولى التي ستعقدها اللجنة التحضيرية في عام 2007، وذلك بغية ضمان النجاح للمؤتمر الاستعراضي المزمع عقده في عام 2010.
    Des activités préparatoires extensives seront également menées par l'équipe d'Umoja, comme la reconfiguration et l'alignement des modes de fonctionnement pour assurer le succès de l'initiative Umoja. UN وسيضطلع فريق أوموجا بأنشطة تحضيرية واسعة النطاق، مثل إعادة تنظيم إجراءات العمل ومواءمتها، من أجل ضمان النجاح في اعتماد نظام أوموجا.
    Enfin, pour assurer le succès à long terme d'une telle politique, il convient de perfectionner les méthodes d'analyse des données, de rassembler des données ventilées par sexe et par âge, de mener des études et enquêtes spécifiques, de définir des indicateurs et de créer un base de données concernant les meilleures pratiques et de mettre en place des mécanismes de responsabilisation. UN وأخيرا ومن أجل ضمان النجاح على المدى البعيد لهذه السياسة، يجدر تحسين وسائل تحليل البيانات، وجمع البيانات الموزعة حسب الجنسين والسن، وإجراء دراسات ودراسات استقصائية محددة، وتحديد المؤشرات وإنشاء قاعدة بيانات تتصل بأفضل الممارسات وإرساء آليات تمكين للمرأة.
    Je pense que l’affectation par l’Assemblée de fonds spéciaux – même d’un montant peu important – pour des programmes de ce type permettrait au Département de l’information de davantage contribuer à assurer le succès des délibérations et renforcer l’impact populaire des sessions extraordinaires. UN وأعتقد أن قيام الجمعية العامة برصد اعتماد خاص بمبلغ متواضع جدا لبرامج الدعاية هذه لكي تستعملها إدارة شؤون اﻹعلام أمر من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز قدرتنا على المساعدة في ضمان النجاح واﻷثر الجماهيري لمداولات الدورات الاستثنائية ونتائجها.
    Je pense que l’affectation par l’Assemblée de fonds spéciaux – même d’un montant peu important – pour des programmes de ce type permettrait au Département de l’information de davantage contribuer à assurer le succès des délibérations et renforcer l’impact populaire des sessions extraordinaires. UN وأعتقد أن قيام الجمعية العامة برصد اعتماد خاص بمبلغ متواضع جدا لبرامج الدعاية هذه لكي تستعملها إدارة شؤون اﻹعلام أمر من شأنه أن يساهم كثيرا في تعزيز قدرتنا على المساعدة في ضمان النجاح واﻷثر الجماهيري لمداولات الدورات الاستثنائية ونتائجها.
    Le présent rapport expose les avantages attendus de l'application des normes IPSAS, mais recense et aborde aussi un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat devraient prendre en considération pour assurer le succès du passage aux normes IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le présent rapport expose les avantages attendus de l'application des normes IPSAS, mais recense et aborde aussi un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat devraient prendre en considération pour assurer le succès du passage aux normes IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le développement de technologies vertes et de la coopération internationale sont des facteurs clefs pour garantir le succès de notre réponse aux changements climatiques. UN إن تطوير التكنولوجيات الخضراء والتعاون الدولي عاملان أساسيان في ضمان النجاح في التصدي لتغير المناخ.
    L'Union européenne est résolue à collaborer étroitement avec ONU-Habitat pour garantir le succès de ses activités et appuiera toutes les mesures d'harmonisation des procédures de nature à alléger son travail administratif. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالتعاون الوثيق مع موئل الأمم المتحدة في ضمان النجاح وأنه سيعمل على الإقلال من المطالب البيروقراطية من خلال تنسيق الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more