"ضمان تمتع جميع" - Translation from Arabic to French

    • garantir à tous les
        
    • veiller à ce que tous les
        
    • faire en sorte que tous les
        
    • Donner à tous les
        
    • de veiller à ce que toutes les
        
    • assurer que tous les
        
    • Veiller à ce que pour toutes les
        
    Il n'en demeure pas moins préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir à tous les enfants l'accès à l'éducation et aux services de santé et les protéger de toute forme d'exploitation. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    Il n'en demeure pas moins préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir à tous les enfants l'accès à l'éducation et aux services de santé et les protéger de toute forme d'exploitation. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    Le Gouvernement ouzbek a pour politique de veiller à ce que tous les citoyens aient droit à une assistance juridique. UN وتتبع الحكومة سياسة ترمي إلى ضمان تمتع جميع المواطنين بحق الحصول على مشورة قانونية.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions. UN هدف المنظمة: ضمان تمتع جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في البعثات، بحالة صحية ملائمة لاضطلاعهم بمهامهم.
    Cela étant, elle a demandé quelles mesures l'Indonésie avait prises pour faire en sorte que tous les enfants jouissent pleinement du droit à l'éducation. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    Cela étant, elle a demandé quelles mesures l'Indonésie avait prises pour faire en sorte que tous les enfants jouissent pleinement du droit à l'éducation. UN وفي هذا الصدد تساءلت السويد عن التدابير التي تتخذها إندونيسيا من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في التعليم.
    a) Donner à tous les pays de la région la capacité, d'ici à 2020, de produire un ensemble de base de statistiques démographiques, économiques, sociales et environnementales; UN (أ) ضمان تمتع جميع البلدان في المنطقة بالقدرة على إنتاج مجموعة أساسية من الإحصاءات السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بحلول عام 2020؛
    Le CPT demande à la Lituanie de veiller à ce que toutes les personnes puissent exercer le droit d'avoir accès à un avocat. UN ودعت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب ليتوانيا إلى ضمان تمتع جميع الأفراد بالحق في الاتصال بمحامٍ.
    Il n'en demeure pas moins préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour garantir à tous les enfants l'accès à l'éducation et aux services de santé et les protéger de toute forme d'exploitation. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم كفاية التدابير المعتمدة من أجل ضمان تمتع جميع اﻷطفال بإمكانية الحصول على الخدمات التعليمية والصحية والحماية من جميع أشكال الاستغلال.
    garantir à tous les migrants le droit d'accepter un emploi et de le quitter librement, sans risquer de sanction. UN 83- ضمان تمتع جميع المهاجرين بالحق في قبول ومغادرة العمل طوعياً، دون تهديدهم بفرض عقوبة عليهم.
    garantir à tous les travailleurs migrants un niveau de vie suffisant, y compris une alimentation, un approvisionnement en eau, un habillement et un logement adéquats. UN 86- ضمان تمتع جميع العمال المهاجرين بمستوى معيشي ملائم، بما في ذلك ما يلائم من غذاء ومياه وملبس ومسكن.
    c) De garantir à tous les enfants une aide juridictionnelle et une défense appropriées; UN (ج) ضمان تمتع جميع الأطفال بالحق في المساعدة القانونية والدفاع القانوني؛
    Il a constaté avec satisfaction que le Gouvernement continuait de s'employer à garantir à tous les Américains des chances égales non seulement au niveau de la loi mais aussi dans la pratique. UN وأشارت غانا بتقدير إلى أن الحكومة لا تزال تعمل على ضمان تمتع جميع الأمريكيين بتكافؤ الفرص ليس في القانون فقط وإنما على أرض الواقع أيضاً.
    Le Comité recommande une nouvelle fois à l'État partie de modifier les dispositions pertinentes de la Constitution de l'État, des constitutions des entités et des lois électorales afin d'en éliminer toutes les stipulations discriminatoires et, plus particulièrement, de garantir à tous les citoyens, quelle que soit leur appartenance ethnique, l'exercice, dans des conditions d'égalité, du droit de voter et d'être candidat. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تبادر الدولة الطرف إلى تعديل الأحكام ذات الصلة من دستور الدولة ودساتير الكيانات وقانون الانتخابات، بغية إلغاء جميع الأحكام التمييزية، وبصفة خاصة ضمان تمتع جميع المواطنين على قدم المساواة بالحق في التصويت وفي الترشح للانتخابات بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    Objectif de l'Organisation : veiller à ce que tous les fonctionnaires, y compris ceux qui sont affectés à des missions, soient physiquement aptes à exercer leurs fonctions UN هدف المنظمة: ضمان تمتع جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون في البعثات، بحالة صحية ملائمة لاضطلاعهم بمهامهم.
    127.67 Poursuivre ses efforts pour veiller à ce que tous les enfants jouissent de droits égaux sans discrimination (Irlande); UN 127-67 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان تمتع جميع الأطفال بحقوق متساوية دون أي تمييز (أيرلندا)؛
    Je lui demande également de faire en sorte que tous les Soudanais jouissent de la liberté de mouvement, d'assemblée et d'expression indispensable tout au long de la période des élections. UN وأدعو حكومة السودان أيضا إلى ضمان تمتع جميع السودانيين بحرية التنقل والاجتماع والتعبير اللازمة لتمكينهم من المشاركة في العملية الانتخابية طوال فترة الاقتراع.
    Le Comité exhorte également l'État partie à faire en sorte que tous les civils qui se trouvent sous son contrôle effectif jouissent de l'ensemble des droits énoncés dans la Convention, sans discrimination fondée sur l'origine ethnique, la nationalité ou l'origine nationale. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع جميع المدنيين الخاضعين لسيطرتها الفعلية بكامل حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية دون تمييز على أساس الأصل الإثني أو الجنسية أو الأصل القومي.
    a) Donner à tous les pays de la région la capacité, d'ici à 2020, de produire un ensemble de base de statistiques démographiques, économiques, sociales et environnementales; UN (أ) ضمان تمتع جميع البلدان في المنطقة بالقدرة على توفير مجموعة أساسية من الإحصاءات السكانية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية بحلول عام 2020؛
    En appliquant dans ses opérations l'approche tenant compte des dimensions âge, genre et diversité, le HCR s'efforce de veiller à ce que toutes les personnes relevant de sa compétence jouissent à égalité de leurs droits. UN وتسعى المفوضية، عن طريق تطبيق نهج يراعي العمر ونوع الجنس والتنوع في عملياتها، إلى ضمان تمتع جميع الأشخاص الذين تعنى بهم بحقوقهم على قدم المساواة مع غيرهم.
    Le Comité a recommandé à Bahreïn i) de poursuivre ses efforts tendant à assurer que tous les enfants relevant de sa juridiction puissent exercer tous les droits consacrés dans la Convention sans discrimination et ii) de continuer à accorder la priorité et à affecter des ressources aux services sociaux destinés aux enfants des groupes les plus vulnérables. UN وقد أُوصي بأن تقوم البحرين بما يلي: ' 1 ' مواصلة جهودها من أجل ضمان تمتع جميع الأطفال الخاضعين لولايتها بكافة الحقوق الواردة في المعاهدة من دون تمييز؛ ' 2 ' والمثابرة على إعطاء الأسبقية للموارد والخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال المنتمين إلى أضعف الجماعات واستهدافهم بها().
    c) Veiller à ce que pour toutes les personnes privées de liberté soient respectées dans la pratique, dès le début de la privation de liberté, toutes les garanties juridiques fondamentales, dont celles qui sont énumérées dans l'Observation générale no 2 (2007) du Comité sur l'application de l'article 2 de la Convention par les États parties; UN (ج) ضمان تمتع جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم بجميع الضمانات القانونية الأساسية تمتعاً فعلياً من بدء فترة احتجازهم، بما في ذلك الضمانات الواردة في التعليق العام للجنة رقم 2(2007) بشأن تنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more